Resonabat
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 S IMP IND ACT
resono V  to sound again, resound, ring, re-echo
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: resono V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
resono, sonuī, u. sonāvī, āre, I) intr.: 1) einen Widerhall geben, widerschallen, widerhallen, aedes plangoribus resonant, Verg.: resonans theatrum, Cic.: bes. v. Echo, ubi non resonant imagines, Varro: proprium est, ut litore resonent scopuli, Isid.: so auch gloria virtuti resonat (ist ein Widerhall der Tugend) tamquam imago, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
resono, rĕsŏno, āvi, 1 (ante-class. collat. form, acc. to the 3d conj., resonit, Pac. and Att. ap. Non. 504, 30 sq.: resonunt, Enn. and Att. ap. Prisc. p. 838 P.; of the perf. only resonavit, Manil. 5, 567), v. n. and a., to sound or ring again, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
resono,¹ 1 rĕsŏnō, sŏnŭī et sŏnāvī, āre, I intr., 1 renvoyer les sons, résonner : Cic. Q. 1, 1, 42 ; Nat. 2, 149 ; ædes plangoribus resonant Virg. En. 12, 607, le palais retentit des lamentations || gloria virtuti resonat tamquam imago (show full text)
resono,² 2 rĕsŏnō, ĕre, v. resono 1 →.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
RESONO, (RESONARE) Idem ac Sonare, quod vide suo loco: Dici, referri. Notitia judicati ann. 843. tom. 3. Concil. Hispan. pag. 142. col. 2: Nomina (testium) in suas conditiones Resonant, id est, cum suis conditionibus relata sunt. Donatio ann. 806. in Probat. novae Hist. Occitan. tom. 1. col. 34: Hunc (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
resono resonāre, lat., V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen, widerschallen, ertönen, mit Schall erfüllen, lauten, abgefasst sein (V.), in Worte gefasst sein (V.), formuliert sein (V.), erzählen, berichten; ÜG.: ahd. irluten Gl, klingan Gl, luten Gl, (ruzen) Gl, skellan N; ÜG.: ae. (hleoþrian), (leoþ), (sang), (singan); ÜG.: (show full text)