Satan
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC P N | NOM P N | VOC P N
sata N  standing corn, crops
NOM S F
satias N  a sufficiency, abundance, plentifulness
ABL S F PERF PTC PASS | NOM S F PERF PTC PASS | VOC S F PERF PTC PASS | ACC P F PERF PTC PASS | ACC P N PERF PTC PASS | NOM P N PERF PTC PASS | VOC P N PERF PTC PASS
sero V  to sow, plant
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: Satan FW
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
sata, ōrum, n., s. 2. sero.
satan, indecl., u. satanās, ae, m. (hebr. שטן, griech. σατανας), der Widersacher, Feind, Tert. adv. Marc. 3, 20. – κατ᾽ εξ. = der Teufel, Tert. apol. 32 in.
satiās, ātis, f. (vom Adi. *satius; vgl. satietas u. 1. satio), die Sättigung, I) = das Sattsein, die Hinlänglichkeit, ad satiatem, Lucr.: cibi, Lucr.: frumenti, Sall. fr.: cum sat haberet, satias manum de mensa tolleret, Varro fr.: aut quaenam umquam ob mortem Myrtili poenis luendis dabitur satias supplici? (show full text)
sērō,⁴ Adv., spät, s. serus, a, um.
sero,¹ (seruī), sertum, ere (zu Wz. sĕr-, reihen, knüpfen, griech. εἴρω, ich knüpfe), fügen, reihen, knüpfen, Blumen oder andere Dinge, I) eig., nur im Partic. Perf. sertus, a, um, zusammengefügt, - gereiht, -geknüpft, loricae, Kettenpanzer, Ringelharnische, Nep. Iph. 1, 4. – bes. von Blumen u. (show full text)
sero,² sēvī, satum, ere (redupl. *si-sō zu Wz. *se- [sēi], vgl. sēmen), I) säen, pflanzen, A) eig. u. übtr.: 1) eig.: adoreum, triticum, Cato: hordeum, Varro LL.: frumenta, Caes.: ut tantum decumae sit, quantum severis, Cic.: conductā tellure serere, auf einem gepachteten Felde säen, ein (show full text)
sero,³ āvi, ātum, āre (sera), I) mit einem Riegel versehen, verschließen, praeda nullo obstaculo serata, Ven. Fort. vit. S. Menard. 6: serare portas hostibus impetum facientibus, Arnob. in psalm. 147: quosdam domorum inclinata fastigia intrinsecus serabant intactos, *Amm. 17, 7, 6 G. – II) = resero, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
sata, săta, ōrum, n., v. 1. sero, I. A.
satias, sătĭas, ātis (collat. form sătĭes, Juvenc. 1, 637: ad satiem, id. 3, 216; abl. satie, Plin. 8, 51, 77, § 209), f. satis, a sufficiency, abundance, plentifulness. In gen. (mostly ante- and post-class.; not found in Cic. or Cæs.; commonly used only in nom. sing., the (show full text)
sero sĕro (ui), tum, 3, v. a. Sanscr. sarat, thread; Gr. σειρά, rope; cf.: εἴρω, ἕρμα, ὅρμος ; Lat. series, servus, to join or bind together, to plait, interweave, entwine, etc. Lit. (so only in part. perf.): accipiunt sertas nardo florente coronas, Luc. 10, 164; Cypr. (show full text)
sero, sērō, adv., v. serus fin.
sero, sēro, āvi, ātum, 1, v. a. sera, to fasten with a bolt, to bar: praeda nullo obstaculo serata, Ven. Fort. Vit. S. Menard. 6; cf. Prisc. p. 837 P.
sero, sĕro, sēvi, sătum, 3, v. a. for seso, root sa-; Gr. σάω, σήθω, to sift, to sow, plant (freq. and class.; syn.: planto, semino, consero). Lit., with acc., either of the plant, seed, etc., sown, or of the land cultivated: ubi tempus erit, effodito seritoque (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
sata săta, ōrum, n. (satus, sero 3), terres ensemencées, moissons, récoltes : Virg. B. 3, 82 ; G. 1, 325 ; Liv. 8, 29, 11 || [en gén.] plantes : Sen. Clem. 1, 8, 7 [au sing. Ep. 124, 11].
satan sătăn, m. indécl., et sătănās, æ, m. [mot hébreu], adversaire, ennemi : Tert. Marc. 3, 20 || Satan, le diable : Tert. Apol. 22.
satias sătĭās, ātis f. (satis), [ordint au nom.] satiété [pr. et fig.] : Lucr. 2, 1038 ; 5, 1391 ; Pl. Ps. 335 ; Ter. Hec. 594 ; Eun. 973 ; ad satiatem Lucr. 5, 39, en surabondance.
sero,⁴ 4 sĕrō, āvī, ātum, āre (sera 1), tr., 1 fermer : [décad.] cf. Prisc. Gramm. 8, 94 ; 10, 41 2 ouvrir : Varro L. 7, 108.
sero,¹ 1 sērō, adv., 1 tard : Cic. Att. 7, 21, 1 ; Fam. 7, 22 ; Br. 39 || serius Cic. Sest. 67 ; Or. 186 ; serissime Cæs. C. 3, 75, 2 2 trop tard : Pl., Ter.; (show full text)
sero,² 2 sĕrō (ŭī), sertum, ĕre (εἴρω, σειρά), tr., entrelacer, tresser 1 [au pr., seult le part. sertus, a, um] : lorica serta Nep. Iph. 1, 4, cuirasse faite d'un entrelacement de maillons, cotte de mailles || v. serta, ōrum 2 [fig.] joindre, enchaîner, unir, attacher : causa causam (show full text)
sero,³ 3 sĕrō, sēvī, sătum, ĕre (cf. semen), tr., 1 planter, semer : Cic. CM 59 ; Rep. 3, 16 ; Br. 16 ; Cæs. G. 5, 14, 2 ; C. 3, 44, 4 ; v. sata 2 ensemencer : jugera aliquot Cic. Verr. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
sata sata, orum n [sero II] посевы или насаждения V, L etc.
satan satan indecl. и satanas, ae m (евр.) противник, враг Vlg; сатана, дьявол Eccl.
satias satias, atis (употр. преим. nom. sg.) f (= satietas) пресыщение: ubi s. coepit fieri Ter когда начнёт приедаться; ad satiatem Lcr в изобилии.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SERO, (SERARE) Serrare, Occludere, Seris claudere; hinc nostris Serrer, pro aliquid sub sera recondere, ἀσφαλίζειν. Brito in Vocab.: Vectis a verbo dicitur, i. ferrum, qua in firmatura ostii vehitur huc et illuc, causa Serandi vel reserandi. Papias: Serare, claudere, opponere. Rodericus Toletan. in Hist. Arabum cap. 45: Cumque (show full text)
SERO, Occidens, apud Rollandinum in Summa Notariae, et Anonymum in Vita S. Domitiani, apud Guichenonum in Hist. Bressensi non semel. Vide Mane, et Sera 1.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
satan satan, lat., M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel, Satan; ÜG.: ahd. widarwarto Gl; Q.: Gl; E.: s. satanās; L.: Georges 2, 2496, Niermeyer 1225
satias satiās, satiēs, lat., F.: nhd. Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); E.: s. idg. *sā-, *sə-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; L.: Georges 2, 2497, Walde/Hofmann 2, 481, Habel/Gröbel 352
sero sērō, cērō, lat., Adv.: nhd. spät, am Abend, endlich, zu spät; ÜG.: ahd. ze abande N, spato Gl, N, O, T, (ubarlang) N; Vw.: s. per-; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Ei, Gl, HI, N, O, T; E.: s. sērus; L.: Georges 2, 2627, (show full text)
sero sēro, mlat., Sb. (indekl.): nhd. Abend, Spätabend, Westen; Q.: Urk (768); E.: s. sērus; L.: Niermeyer 1254, Habel/Gröbel 363, Blaise 841b
sero serāre, serrāre, lat., V.: nhd. mit einem Riegel versehen (Adj.), verschließen, schließen, aufriegeln, öffnen, zusammenbeißen; ÜG.: ahd. bigrintilon? Gl, bisliozan Gl; Vw.: s. circum-, dē-, dis-, īn-, ob-, re-; Q.: Ven. Fort. (536-um 610 n. Chr.), Gl, PAl; E.: s. sera; L.: Georges 2, 2627, Walde/Hofmann (show full text)