biberunt
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 P PERF IND ACT
bibo V  to drink
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: bibo V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
bībo,³ = vivo, s. vivo.
bibo,¹ bibī (bibitum), ere (altind. pibati, ›er trinkt‹, faliskisch pipavo, ›ich werde trinken‹; vgl. πίνω), trinken (u. zwar aus natürlichem Bedürfnis, während potare aus Leidenschaft, »viel trinken«, dah. auch »saufen« ist: doch werden in Ermangelung des Supinums von bibo [da erst Spät. bibitus u. bibiturus (show full text)
bibo,² ōnis, m. (1. bibo), I) der Trinker, Zechbruder, Trunkenbolb, Apul. met. 2, 31. Firm. math. 5, 4 extr. – II) ein kleines, im Weine sich erzeugendes Insekt, Afran. com. 406 (aus Class. auct. tom. 8. p. 67, wo bibones, u. Isid. 12, 8, 16, wo bibiones).
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
bibo, bĭbo, bĭbi (post-class. part. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; part. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; Capitol. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. (show full text)
bibo,² bĭbo, ōnis, m. 1. bibo, a tippler, drunkard, Firm. Math. 5, 4 fin.— Esp., a kind of worm bred in wine, Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones).
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
bibo,¹ 1 bĭbō, bĭbī, (bĭbĭtum), ĕre, tr., 1 boire : negavit umquam se bibisse jucundius Cic. Tusc. 5, 97, il déclara n'avoir jamais bu avec plus de plaisir ; alicui bibere ministrare Cic. Tusc. 1, 65, servir à boire à qqn ; ab hora tertia bibebatur (show full text)
bibo,² 2 bĭbō, ōnis, m., 1 buveur, ivrogne : Apul. M. 2, 31 2 [v. bibio] moucheron de vin : Afran. 405 3 nom d'une plante : Ps. Apul. Herb. 30.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
BIBO, (BIBERE) Compotationi vacare, quomodo Aller boire vulgari vocabulo dicunt nostri, pro in popinas pergere. Capitula Caroli Mag. lib. 3. cap. 72. e Capit. Bonon. ann. 811. cap. 6.: Ut in hoste nemo parem suum, vel quemlibet alterum hominem Bibere roget: et quicunque in exercitu ebrius inventus fuerit, excommunicetur, (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
bibo 1. bibo, -ere, bibi script. et form.: biba (imp.) |UK I G 23 f.78r in mg.|; bibuntibus (dat. pl.) |UK I E 42 f.57r| 1 potare, sitim explere – pít + (show full text)
bibo 2. bibo, -onis, m. script.: -bio, -blio, -bro, bilio v. infra vermis in vino corrupto nascens – vinný červ, zaviječ vinný, háďátko: czrw vini (O, czrw vynny E) bilio (O, bibio E) |ClarBoh 218|; bibio zvina (= z vína, A, wynoczrw B) |ClarGl (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
bibo bībere, lat., V.: Vw.: s. vīvere (1)
bibo bibo, lat., M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; Vw.: s. com-; Q.: Apul. (um 125-175 n. Chr.); E.: s. bibere (1); L.: Georges 1, 821, TLL, Blaise 106a