compescere
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 S FUT IND PASS | 2 S PRES IMP PASS | 2 S PRES IND PASS | PRES INF ACT
compesco V  to confine, hold in check, repress, curb, restrain
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: compesco V:INF
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
compēsco, pēscuī, ere (verwandt mit comparco), einzwängen, eig. u. übtr. = in Fesseln-, in Schranken-, im Zaume halten, beschränken, bezähmen, unterdrücken, ter amplum Geryonem Tityonque tristi undā, Hor.: equum celerem artato freno, Tibull.: infantium fletum infuso lacte, Sen.: e diverso crapulā conpesci feritatem nimiam (musti), Plin.: linguam, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
compesco, compesco, pescui (pescitum, Prisc. p. 887 P.), 3, v. a. compes, to fasten together, to confine, hold in check, to repress, curb, restrain (mostly poet. or in post-Aug. prose; not in Cic.; the words quoted as from Cic. by Quint. 11, 3, 169: quin compescitis vocem istam? (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
compesco compescō, cŭī, ĕre (de *comperc-sco, cum et parco), tr., retenir, arrêter, réprimer, ramos compesce fluentes Virg. G. 2, 370, arrête le débordement des rameaux ; compescere Istrum Sil. 3, 617, tenir en respect les riverains du Danube ; vitem Col. Rust. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
compesco compesco, pescui, —, ere [одного корня с parco] сковывать, сдерживать (aliquem catena H; перен. animum frenis H; linguam Pl): digito c. labellum погов. J не проронить ни слова || унимать (infantium fletum Sen; furialia bella Sil); подрезывать (vitem Col; ramos fluentes V); удерживать в известных пределах, (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
COMPESCO, (COMPESCERE) sensu neutrali, Abstinere. Vita S. Canuti tom. 3. Julii pag. 135: Seditiosos cuneos cum prudentibus adiit, et sermone placido ut ab insolentia... Compescant, instigat. Vide Compescatio.
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
compesco compesco, -ere, -pescui script. et form..: conp- |(1249) CodDiplBoh IV 322|; -ss- v. infra 1 cohibere, coercere – krotit, potlačovat: c-ssco skroczugy |VocF 56|; c-o, -scis...skrotiti, vpokogiti |VocLact f.aa 2va| + (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
compescere,¹ compēscere (1), compīscere, conpēscere, compāscere, compēssere, cumpīscere, lat., V.: nhd. einzwängen, in Zaum halten, in Schranken weisen, zügeln, beschränken, bezähmen, zähmen, gefügig machen, in Fesseln halten, unterdrücken, bändigen, beilegen, beschwichtigen, abbringen, zurückhalten, zurechtweisen, ermahnen, beruhigen, trösten, ablassen, aufhören, Abstand nehmen; ÜG.: ahd. gistemen Gl, gistillen Gl, (show full text)
compescere,² compēscere (2), mlat., V.: nhd. düngen; Q.: Latham (15. Jh.); E.: s. compōnere; L.: Latham 101b