cupis
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL P F | DAT P F
cupa N  a cask, tun, barrel
2 S PRES IND ACT
cupio V  to long for, desire, wish
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: cupio V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
cūpa,¹ (cuppa), ae, f. (κύπη), I) die Küpe, Kufe, Tonne, für flüssige u. trockene Gegenstände, bes. für Wein u. Getreide, doliorum cuparumque factores, Pallad.: c. inanis, Veget. mil.: c. vinaria, Varro fr.: c. acris aceti, Varro fr.: vinum a propola atque de cupa (vom Faß geschenkter, junger), (show full text)
cūpa,² ae, f. (= κώπη), der Griff an der Ölmühle, die Kurbel, Cato r. r. 12 u. 21.
cūpa,³ = copa, nach Charis. 63, 11.
cupio, īvī od. iī, ītum, ere (vgl. altind. kúpyati »wallt auf, zürnt«), etw. begehren, nach etw. verlangen (das Verlangen hegen od. tragen, nach etw. gelüsten, etw. gern (haben) wollen, u. in diesem Sinne = wünschen, wünschenswert finden (so daß cupere das natürliche, unwillkürliche, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
cupa, cūpa, ae, f. cf. κύπτω, a tub, cask, tun, vat, etc., for holding liquids, esp. wine, Varr. ap. Non. p. 83, 24 sq.; Pall. 1, 18, 2; 1, 38, 1; Cic. Pis. 27, 67 (but acc. to Ernesti, a female vintner; cf. copa); Caes. B. C: (show full text)
cupa,² cūpa, ae, f., = κώπη (v. Lidd. and Scott in h. v.), the handle of an oil-mill, a crooked handle, Cato, R. R. 12, 21.
cupio, cŭpĭo, īvi or ĭi, ītum, 3 (imperf. subj. cŭpīret, Lucr. 1, 72; quoted ap. Non. p. 506 fin., and ap. Prisc. p. 879 P.), v. a. Sanscr kup, to be in active motion, to be angry; cf. recupero, to long for a thing, to desire, wish (designating (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
cupa,¹ 1 cūpa ou cuppa, æ, f., 1 grand vase en bois, tonneau : Varr. d. Non. 83, 24 ; Cic. Pis. 67 ; Cæs. C. 2, 11 2 sarcophage : CIL 6, 12202.
cupa,² 2 cūpa, æ, f. (κώπη), manivelle [de moulin à huile] : Cato Agr. 12.
cupa,³ 3 cūpa, Char. 63, 11, c. copa.
cupio cŭpĭō, īvī ou ĭī, ītum, ĕre, tr., 1 désirer, souhaiter, convoiter (cupere, c'est le penchant naturel ; optare, le souhait réfléchi ; velle, la volonté, cf. Sen. Ep. 116, 2 ) : pacem Cic. Att. 14, 20, 4, désirer la paix ; ad eum, quem (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
cupio cupio, ivi (ii), itum, ere (арх. impf. conjct. cupirem) 1) сильно желать, жаждать, стремиться (c. pacem L; novas res Sl): cupio omnia, quae vis H желаю (тебе) того, чего ты сам хочешь (т. е. всего наилучшего); domi c. Pl томиться по дому; c. aliquem videre (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
CUPA, Vas vino condendo paratum, Latinis, a Koupar Anglis, nostris Cuve, Germanis Kufe. Lucanus lib. 4. de Bello civ. vers. 420: ... Ratem vacuae sustentant undique Cupae. Vide Petrum Blesens. Epist. 63. Navis capacitatis 40. Cuparum, in Novella Valentiniani de Naviculariis amnicis. Nos dicimus: Un vaisseau de 40. tonneaux. (show full text)
CUPA,⁴ Cuppa, Tributi vel pensitationis species apud Occitanos, eadem forte quae coponagii. Charta ann. 1292. apud Sammarthanos in Episcopis Magalonensibus: Quantum ad Cupas et leudas. Usatica, seu Leges municipales MSS. urbis Monspeliensis cap. 71: Quilibet habitator Montispessulani pro domo, vel locali suo, cujuscumque sit pretii, debent salvare Cuppas et (show full text)
CUPA,² Cuppa, Coppa. Hesychius: Κύϐϐα, ποτήριον. Gloss. Lat. Gr.: Cupa, βούττις μεγάλη, ἥν τινες γαυλὸν ϰαλοῦσιν. Est autem γαυλὸς, certa navigii species: et apud Hesychium, ϰύπαι, εἶδος τι νεὼς, pariter esse dicuntur. Sic vocem Copa Nicolaus Specialis usurpat lib. 7. de Rebus Siculis cap. 17. apud Murator. tom. 10. (show full text)
CUPA,³ Mensura frumentaria. Charta ann. 1241. tom. 10. Spicileg.: Super sexterali, et corda, ferro, pondere, et Cuppis. Antiquae Recogn. de Moras, in Regesto Probus fol. xxxv: Guigona Panalli tenet de Comite i. emin. terrae, et debet inde viii. Cupas frumenti. Est autem Cupa nude dicta, in quibusdam locis, ut (show full text)
CUPA,⁵ Urna, arca sepulcralis. Vetus Inscriptio Romae: D. M. D. Apuleius Ionicus fecit Eutychiae sorori suae et Eutycheti filio ejus, in hac Cupa mater et filius positi sunt. Vetus Scheda apud Ughellum tom. 2. Ital. sacrae pag. 247: In alia Cuba juxta Orientem sepulcrum SS. Victoris, Dominici, etc. Vide (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
cupa cupa (-pp-), -ae, f. script. et form.: ku- |(1430) LibCivOlom III f.20va|; su- |(1291) RegDipl II 1197|; zu- |UK V A 6 f.42v|; czupp- |RatKarlst 39|; kuppas |(1332) CodIurMun IV/1 57|; cuphas |(1378-1408) LibIudIgl II f.13va|; cufa, cuffa v. infra; suppa (show full text)
cupio cupio, -ere, -ivi (-ii), -itum form.: -perit (coni. pf.) v. infra; inpientes (! addidit ed.; = cupientes) |(1460) FontM 59| a avere, optare, desiderare – toužit, přát si, žádat si: si exaltari cuperit (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
cupa cupa, mlat., F.: nhd. Fischfalle; Q.: Latham (1278); E.: s. cūpa (2)?; L.: Latham 125b
cupa,¹ cūpa (1), lat., F.: nhd. Griff, Kurbel; Q.: Cato (234-149 v. Chr.); I.: Lw. gr. κώπη (kṓpē); E.: s. gr. κώπη (kṓpē), F., Griff; vgl. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; L.: Georges 1, 1810, TLL, Walde/Hofmann 1, 310
cupa,² cūpa (2), cuppa, cūva, cūna, cīma, cōpa, coppa, cōva, cūfa, cūpha, cūba, cubba, coupa, couva, cowpa, scūpha, lat., F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Wanne, Kübel, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe, Zisterne, Humpen, Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Becher, Urne, Schrein; mlat.-nhd. ein Getreidemaß; ÜG.: ahd. botega (show full text)
cupa,³ cūpa (3), lat., F.: Vw.: s. cōpa (1)
cupio cūpiāre, mlat., V.: Vw.: s. cūpāre
cupio cupīre, copīre, lat., V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.); Q.: Comm. (3./5. Jh. n. Chr.), Bi, Ei; E.: s. cupere; L.: TLL, MLW 2, 2117
Graesse, Orbis Latinus 1909
Cupa Coppa, Nfl. d. Po, Italien (Pavia).