expleto
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 S FUT IMP ACT | 2 S FUT IMP ACT
expleo V  to fill up, fill full, fill, stuff
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: expleo V:PTC:abl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
expleo, plēvī, plētum, ēre (ex u. *pleo), ausfüllen, erfüllen, voll füllen, I) eig.: fossam aggere, Caes.: rimas, Cic.: totas ceras quattuor, vier ganze Seiten füllen (voll schreiben), Plaut.: bovem frondibus, füttern, Hor.: locum, völlig besetzen, Caes.: sit numquam venter expletus, voll gefressen, von Speisen überfüllt, Hieron. epist. (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
expleo, explĕo, ēvi, ētum, 2 (archaic form explenunt, for explent, acc. to Fest. p. 80; cf.: solinunt, nequinunt, danunt, for solent, nequeunt, dant; v. do, redeo and soleo init.; inf. praes. explerier, Lucr. 6, 21. Contracted form expleris, Cic. de Or. 1, 47, 205; Verg. A. 7, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
expleo explĕō, plēvī, plētum, ēre (ex et pleo inus.), tr., 1 remplir : rimas Cic. Or. 231, boucher des fentes, remplir des vides ; fossas Cæs. G. 7, 82, 3, remplir, combler des fossés ; ut milites omnem munitionem expleant Cæs. G. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
expleo ex–pleo, evi, etum, ere 1) наполнять, заполнять (rimas C; fossam aggere Cs); 2) занимать (cohortes explent locum Cs); 3) насыщать, (на)кормить досыта (bovem frondibus H): e. sitim C утолить жажду; 4) унимать (expletur lacrimis dolor O); преисполнять (animum gaudio Ter); исполнять (spem (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
expleo expleo, -ere, -evi, -etum 1 a complere, implere – naplňovat, vyplňovat b satiare, saturare, sedare (etiam transl.) – nasycovat, ukájet, tišit (též přeneseně) c plenum et integrum reddere, supplere – doplňovat, dovršovat: (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
expleo explēre, exsplēre, lat., V.: nhd. (show full text)
expleto expletāre, mlat., V.: Vw.: s. explectāre