misereretur
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 S IMP SUB PASS
misereo V  
misereor V  to feel pity, have compassion, pity, compassionate, commiserate
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: misereo V:SUB
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
misereo, seruī, seritum u. sertum, ēre, u. misereor, seritus sum u. sertus sum, ērī (miser), I) mit jmd. od. etw. Mitleid-, Barmherzigkeit fühlen od. haben, jmds. sich erbarmen, te commiserabam magis quam miserebar mei, Acc. fr.: ipse sui miseret, Lucr.: nihil nostri miserere? Verg.: miserete anuis (= (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
misereo, mĭsĕrĕo, ŭi, ĭtum, 2, v. n. and mĭsĕ-rĕor, ĭtus, 2 (inf. pres. misererier, Lucr. 5, 1023; ante- and post-class. part. perf. misertus for miseritus, Scip. Afric. ap. Macr. S. 2, 10; Hyg. Fab. 58), v. dep. miser, to feel pity, have compassion, to pity, compassionate, commiserate. (show full text)
misereor, mĭsĕrĕor, ĭtus, 2, v. misereo.
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
misereo mĭsĕrĕō, ŭī, ĕrĭtum ou ertum, ēre, intr., 1 avoir pitié, c. misereor : *Pl. Truc. 223 ; Lucr. 3, 881 2 pass. imp., ut supplicum misereatur Cic. Inv. 1, 48, qu'on ait pitié des suppliants || v. miseret me.
misereor mĭsĕrĕor, ĕrĭtus ou ertus sum, ērī, intr., avoir compassion, pitié de [avec gén.] : Cic. Att. 4, 5, 2 ; Verr. 2, 1, 72 ; Inv. 2, 51 ; [abst] Mur. 63 ; Tusc. 3, 83 ; Fam. 4, 9, 3 ; [avec dat.] Hyg. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
misereo misereo, serui, seritum (sertum), ere Pl, Lcr, C = misereor.
misereor misereor, er(i)tus sum, eri depon. [miser] иметь сожаление, испытывать сострадание, сочувствовать, соболезновать, жалеть, сжалиться (alicujus, alicujus rei Acc, Lcr, V etc., поздн. тж. alicui Eccl); редко impers.: miseretur aliquem alicujus (rei) Ter, C кто-л. чувствует сострадание к кому-л. (чему-л.). — См. тж. miseret.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
misereo miserēre, lat., V.: nhd. Mitleid fühlen, Mitleid haben, Barmherzigkeit fühlen, Barmherzigkeit haben, sich erbarmen; ÜG.: ahd. ginada gifahan N, ginaden APs, (ginadlih) O, ginadon O, WK, irbarmen Gl, milten T, (werdan) Gl; ÜG.: as. ginathon SPs, SPsWit, (mildi) H; ÜG.: ae. gemildgian Gl, helpan Gl, mildsian (show full text)