nutibus
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL P M | DAT P M
nutus N  a nodding, nod
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: nutus N:abl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
nūtus, ūs, m. (*nuo, ere), das Sich-Neigen, die Neigung, I) im allg. = ῥοπή, von der Neigung der Erde usw. nach unten, nach ihrem Mittelpunkt, die Schwerkraft, Gravitation, s. Cic. de or. 3, 178; Tusc. 1, 40: Plur., Cic. de nat. deor. 2, 98. – (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
nutus, nūtus, ūs, m. nuo, ĕre (of abnuo, etc.); cf. nuto, a nodding, a nod. Lit.: Scipio nutu finire disceptationem potuisset, Liv. 34, 62: nutu tremefecit Olympum, Verg. A. 9, 106: digitisque saepe est nutuque locutus, Ov. Tr. 2, 453: signaque dat nutu, id. F. 1, 418: (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
nutus nūtŭs, ūs, m. (nuo), 1 signe de tête, signe : Liv. 34, 62 ; 39, 5 ; Virg. En. 9, 106 || mouvement : Plin. 6, 188 2 tendance [des corps], mouvement de gravitation : Cic. Tusc. 1, 40 ; Nat. 2, 98 (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
nutus nutus, us m [nuto] 1) наклон, кивок (capitis Q); мановение, знак: nutu clementi Ap лёгким (чуть заметным) движением; ad nutum alicujus L по чьему-л. знаку; nutum suum annuere alicui L кивнуть кому-л. в знак согласия; 2) воля, повеление (nutu deorum C): alterius sub nutu (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
nutus nūtus, lat., M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Nicken, Verbeugung, Befehl, Verlangen, Zustimmung, Willensmeinung, Wille; ÜG.: ahd. bouhhan Gl, bouhhannissa Gl, bouhnunga Gl, gibarida Gl, gihaba? Gl, giwalt Gl, giwaltida Gl, maht Gl, wankon Gl, (willig) N, willo Gl, N, wink Gl, winkezzunga Gl, winkunga Gl, (show full text)