scandalizaretur
Wordlist from Comphistsem Frankfurt, Jan. 2016:
sg 3 SUB pas IMPF scandalizo
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: scandalizo V:SUB
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
scandalizo, āvī, ātum, āre (σκανδαλίζω), ein Ärgernis geben, zum Bösen verführen, Tert. de virg. vel. 3 u.a. Eccl. – Nbf. scandalizio, Itala (Taurin.) Matth. 5, 29 u. 30; Marc. 9, 43; 14, 29.
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
scandalizo, scandălizo, āvi, ātum, 1, v. a., = σκανδαλιζω, to cause to stumble, tempt to evil (eccl. Lat.), Tert. Virg. Vel. 3; id. Cor. Mil. 14; id. adv. Marc. 15, 18 fin.; Vulg. Mal. 2, 8; id. Matt. 5, 30.
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
scandalizo scandălizō, āvī, ātum, āre (σκανδαλίζω), tr., scandaliser : Tert. Virg. 3.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
scandalizo scandalizo, avi, atum, are (греч.) 1) вводить в соблазн (дурным примером) (aliquem Eccl); 2) возмущать (aliquem Eccl).
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SCANDALIZO, (SCANDALIZARE) Offendere, laedere, vel per occasionem ruinae dare, Ugutioni et Papiae. Facundus Hermianensis lib. 6. cap. 1: De quo illum maxime ac principaliter adversarii criminantur, vel Scandalizant, vel si hoc non possunt, exagitant minus instructos. Charta Johann. Episc. Paduensis ann. 1271. ex Bibl. reg.: Unde cum hoc peccatum (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
scandalizo scandalizāre, scandaliziāre, lat., V.: nhd. Ärgernis geben, verärgern, verführen, brüskieren, beleidigen, zum Bösen verführen, entrüsten, zur Sünde verleiten, erniedrigen, demütigen, in Verwirrung stürzen; ÜG.: ahd. aswihhon Gl, biswihhan Gl, T, fellen Gl, gifellen Gl, giirren Gl, giwenken O, giwirsiron Gl, irfellen Gl, merren Gl, swihhan? MF; (show full text)