sublatus
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
NOM S M PERF PTC PASS
suffero V  to take up, submit to, undergo, bear, endure, suffer
tollo V  to lift, take up, raise, elevate, exalt
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: suffero|tollo V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
sublātus, a, um, PAdi. (v. tollo), I) erhoben, hoch dem Tone nach, vox sublatissima, Gell. 16, 19, 14. – II) sich überhebend, hochfahrend, stolz, α) m. Abl.: hāc victoriā, Caes.: rebus secundis, Verg. – β) absol.: quia paulum vobis accessit pecuniae, sublati animi sunt, wollt ihr oben hinaus, (show full text)
suffero, sufferre (sub u. fero), I) unter etwas tragen, -bringen, unterhalten, sufferamque ei meum tergum ob iniuriam, Plaut. fr. b. Non. 397, 1: tu corium sufferas, Plaut. Poen. 855. – II) (unten) an etwas hintragen, -hinbringen, dah. darreichen, 1) eig.: neque mater potest sufferre lac, Varro r.r. (show full text)
tollo, sustulī, sublātum, ere (altind. tula yati, hebt auf, wägt, griech. τληναι, τάλας, gotisch Þulan, ahd. dolen), I) auf-, empor-, in die Höhe richten, - heben, aufrichten, erheben, A) eig.: 1) im allg.: alqm iacentem, Plaut.: saxa de terra, Cic.: quadrantem de stercore mordicus, Petron.: se a (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
sublatus, sublātus, a, um, Part. of tollo; as P. a., v. tollo fin.
suffero suffĕro (subf-), sustŭli, sublātum, sufferre, v. a. To carry under, to put or lay under (very rare; syn. subicio): corium, Plaut. Poen. 4, 2, 33: tergum, id. Fragm. ap. Non. 397, 1. In gen. To offer, proffer: neque mater potest sufferre lac, Varr. R. (show full text)
tollo, tollo, sustŭli, sublātum, 3, v. a. (perf. tollit, Pers. 4, 2: tollisse, Dig. 46, 4, 13) [root Sanscr. tul-, tulajāmi, lift up, weigh; Gr. ταλ-, τελ, in τλῆναι, τάλαντον· cf.: tuli, tlātus (latus), tolerare], to lift or take up, to raise, always with the predom. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
sublatus sublātus, a, um, 1 part. de tollo 2 adjt : a) élevé : voce sublatissima Gell. 16, 19, 14, sur un ton très élevé ; b) enflé, enorgueilli : eo prœlio sublatus Cæs. G. 1, 15, 3, enorgueilli par ce combat [heureux], cf. Cæs. G. (show full text)
suffero suffĕrō (subferō), sustuli, ferre, tr. I porter sous : 1 placer sous, soumettre, présenter : Pl. d. Non. 397, 1 ; Pl. Pœn. 724 2 présenter, fournir : neque mater potest sufferre lac Varro R. 2, 4, 19, et la mère (show full text)
tollo tollō, sustŭlī, sublātum, ĕre, tr. I soulever, élever : 1 candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 2, 4, 65, ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter ; aliquem in cælum Cic. Rep. 1, 25, porter qqn au ciel ; (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
sublatus sublatus, a, um 1. part. pf. к tollo; 2. adj. 1) высокий, повышенный (vox AG); 2) высокопарный, гордый, надменный: s. modus gladiis Lcn своеволие мечей, разнузданное насилие; s. aliqua re возгордившийся чём-л. (hac victoria Cs) или вследствие чего-л. (rebus secundis V).
suffero suf–fero, sustuli, —, ferre [fero] 1) подставлять (для побоев) (corium Pl); 2) предлагать, давать (lac Vr); 3) поддерживать: s. se Su держаться прямо; 4) переносить, выдерживать (laborem, solem Pl); терпеть (sitim Pl): vix suffero anhelitum Pl едва могу отдышаться; poenas alicujus rei (show full text)
tollo tollo, sustuli, sublatum, tollere 1) поднимать (jacentem Pl; aliquid terra O, de и a terra C): potest taurum t. qui vitulum sustulerit погов. Pt кто поднимал телёнка, тот (в конце концов) поднимет и быка (о Милоне Кротонскомсм. Milon); t. aurem H, настораживаться || воздевать (manus (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SUBLATUS, Subditus. Charta Benedicti III. PP. ann. circ. 855. tom. 6. Spicil. Acher. pag. 406: Omnis Sublatus praelati sui debet imaginem sequendo imitari. Vide Sublateralis.
TOLLO, (TOLLERE) Liberare, redimere. Pactus Legis Salicae tit. 41. art. 2: Quod si etiam non habet, ut legem solvat, et totam legem componat, tunc illum qui homicidium fecit, Tollit, qui eum in fide sua habet, et per quatuor mallos praesentem faciat; et si eum per compositionem aut fidem nullus (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
sublatus sublatus, mlat., M.: nhd. schlechtere Seite; E.: s. sub, latus; L.: Blaise 875a
sublatus,¹ sublātus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch, hochfahrend, stolz, sich erhebend; ÜG.: mhd. benomen STheol, (nemen) BrTr; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), Bi, BrTr, Conc.; E.: s. subferre; L.: Georges 2, 2859, Walde/Hofmann 2, 614
sublatus,² sublātus (2), mlat., M.: nhd. Untertan, Untergebener; Q.: Bened. III. (855); E.: s. sub, lātus (3); L.: Niermeyer 1301, Blaise 875a
tollo tollere, lat., V.: nhd. aufrichten, emporrichten, emporheben, aufheben, erheben, aufbrechen, einnehmen, nehmen, fordern, erwerben, liefern, laden (V.) (1), vergrößern, erhöhen, großziehen, zeugen, wegnehmen, wegschaffen, wegräumen, wegreißen, niederreißen, vernichten, wegdenken, beseitigen, vertilgen, absetzen, auf sich nehmen, abräumen, abschlagen, bekommen, erzeugen; ÜG.: ahd. altinon Gl, bistozan NGl, (bringan) (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
tollo, -ere, sustuli – durchführen, (Maßnahme) ergreifen : PARACELSVS ep VI p.34 quae adversa Basilea ... erga me sustulit, prosus ignoro.
tollo, -ere, tuli ( falsche Präsensbildung statt 'fero') – tolerare, ferre, ertragen : GAZA ep 8 p.58 quod enim saepe molestissime tuli, ... id tu pulcherrime tollis.