tactus
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN S M | NOM S M | ACC P M | NOM P M
tactus N  a touching, touch, handling
NOM S M PERF PTC PASS
tango V  to touch
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: tango V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
tāctus, ūs, m. (tango), I) das Berühren, die Berührung, A) eig.: chordae ad quemque tactum respondent, Cic.: sanguis tactum non sentit, Plin. u.a.: tactui cedere, Arnob.: equum blandiente tactu permulcere, Sen.: tactu fulminis conflagrare, Aur. Vict.: quae tactu, quaeque naribus oculisque indagantur, Colum.: cuius ex tactu stabant profluvia (show full text)
tango, tetigī, tāctum, ere (Stamm tac, s. unten tago), berühren, I) körperlich, 1) im allg., berühren, anrühren, tange utramvis digito, Plaut.: tangat saltem digitulo, et ultro exibimus, Hieron.: terram genu, Cic.: non potest beneficium manu tangi, ist nicht handgreiflich, Sen.: tetigit calicem clanculum, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
tactus, tactus, a, um, Part. of tango.
tactus,² tactus, ūs, m. tango, a touching, touch, handling (class.). Lit.: salutantum tactu praeterque meantum, Lucr. 1, 318: quae (chordae) ad quemque tactum respondeant, Cic. de Or. 3, 57, 216: leo asper tactu, Hor. C. 3, 2, 11; Verg. A. 2, 683; 7, 618; id. G. 3, (show full text)
tango, tango, tĕtĭgi, tactum, 3 (old collat. form tago, xi, 3: tagit Pacuvius in Teucro: ut ego, si quisquam me tagit. Et tagam idem in Hermiona: aut non cernam, nisi tagam: sine dubio antiquā consuetudine usurpavit. Nam nunc ea sine praepositionibus non dicuntur, ut contigit, attigit, Fest. p. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
tactus,¹ 1 tāctus, a, um, part. de tango.
tactus,² 2 tāctŭs, ūs, m., 1 action de toucher, attouchement : Lucr. 1, 318 ; Cic. de Or. 3, 216 2 influence : solis Cic. Nat. 2, 40 ; lunæ Cic. Div. 2, 97, action du soleil, de la lune, cf. (show full text)
tango tangō, tĕtĭgī, tāctum, ĕre (tago), tr. I pr., 1 toucher : aliquem digitulo Pl. Rud. 728, toucher qqn du bout du doigt ; genu terram Cic. Tusc. 2, 57, toucher du genou la terre ; manum Sen. Ben. 6, 16, 2, (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
tango tango, tetigi, tactum, ere 1) трогать, (при)касаться (aliquem digito Pl; genu terram C): t. genua alicujus Pt обнимать чьи-л. колени (в знак мольбы); non tangendus H неприкосновенный, запретный; ne ista mures tangant Pt чтобы этих (одежд) не попортили мыши || ощупывать, щупать (corpus Lcr); (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
TANGO, (TANGERE) Dicere, de re aliqua sermonem habere, Gall. Toucher. Annales Genuenses ad ann. 1238. apud Murator. tom. 6. col. 479: Tetigit qualiter dominus Imperator tractaverat et tractabat homines de regno. Occurrit hac notione in Diario Belli Hussitici apud Ludewig. tom. 6. Reliq. MSS. pag. 212. et alibi. (show full text)
TANGO,² (TANGERE) Statuere, convenire, concordare, ducta notione a manuum tactu, quo scilicet solebant inter se concordata firmare. Et haec quidem firmandi promissi ratio velut jusjurandum sacra habebatur, habeturque etiam inter plerosque mercatores. Charta Fulconis Episc. Andegav. qua litem componit inter Canonicos Eccl. Andegav. et Monachos S. Albini ann. 1337. (show full text)
TANGO,³ (TANGERE) Pulsare. Tangantur campanae, in Missali MS. Burdegal. ad vigiliam Pentecostes.
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
tactus (vgl. tangere) a) Berührung im eigentlichen und übertragenen Sinne des Wortes, gleichbedeutend mit contactus (←): tactus dicitur proprie et transumptive, 1 gener. 18 c; est autem tactus (proprie sumptus) . . . in habentibus positionem, quorum ultima sunt simul, moventibus et motis, activis et passivis ad invicem, ib. (show full text)
tango (tangere) (vgl. tactus) a) berühren: tangere se dicuntur, quorum sunt ultima simul, 5 phys. 5 b; omne, quod tangit alterum, aut totum unum tangit totum aliud, aut pars unius partem alterius, aut pars unius totum aliud, 6 phys. 1 c. Zu unitas tangentium → unitas. Corpora tangendo agunt, (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
tactus tactus, mlat., M.: nhd. Nehmen; Hw.: s. wapentacum; Q.: Latham (um 1150); E.: s. germ. *takan, st. V., anfassen, berühren; idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *tₑg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?; L.: Latham 474b
tactus,¹ tāctus (1), lat., M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung, Einfluss, Gefühl, Gefühlssinn, Berührbarkeit, Griff, Stempel; ÜG.: ahd. biruorida Gl, faski) N, (fingar) N, giruorida Gl; ÜG.: ae. æthrine GlArPr, (gehrinan) Gl, gehrineness, hrineness, hrining Gl; ÜG.: afries. fele AB; ÜG.: mhd. berüerede STheol, berüerunge STheol; ÜG.: mnd. (show full text)
tactus,² tāctus (2), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerührt, gereizt, in Bewegung gesetzt, durchdrungen; Vw.: s. saepe-, super-, suprā-; Q.: Ov. (43 v. Chr.-18 n. Chr.); E.: s. tangere; L.: Georges 2, 3019
tango tangere, tagere (ält.), lat., V.: nhd. berühren, anrühren, betreten (V.), gelangen, ergreifen, stechen, stoßen, treffen, angreifen, bespritzen, färben, kosten (V.), erwähnen, betrügen, prellen, betreiben, sich etwas vornehmen, nehmen, angrenzen; ÜG.: ahd. (anagrif) WH, (anakweman) N, birinan T, biruoren Gl, O, T, gifestinon Gl, gruozen N, rinan (show full text)
tango tango, mlat., Sb.: nhd. Seetang, Tang; Hw.: s. tangnus; Q.: Latham (1324); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Latham 475b