utique
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
utique ADV  in any case, at any rate, certainly, assuredly, by all means
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: utor V:INF
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
utīque,¹ Adv., wie nur immer, wie es auch sei, dah. a) schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen; es komme, wie es wolle; es koste, was es wolle; um jeden Preis, so oder so, si utique vellent, Liv.: ne utique vellet, Liv.: utique apud me sis, Cic.: quae (show full text)
utīque,² = et uti (s. ut).
ūtor, ūsus sum, ūtī, von etwas Gebrauch machen, etwas gebrauchen, anwenden, benutzen, sich etw. zunutze machen, einer Sache sich bedienen, auch etw. genießen, einer Sache sich erfreuen, I) eig.: A) im allg.: a) m. Abl.: servis, amicis, Plaut.: operā alcis, Plaut.: Samiis vasis, Plaut.: oculis recte, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
utique, ŭtĭquĕ, and that, v. ut (uti) and que.
utique,² ŭtĭquĕ, adv. ut, I., and therefore, prop., in whatever way, be it as it may; hence, a restrictive particle of confirmation, in any case, at any rate, certainly, surely, assuredly, by all means, particularly, especially, at least, without fail, undoubtedly, etc., = certe, saltem (good prose; in (show full text)
utor ūtor (old form oetor, oesus, etc., from oitor, oisus, Lex. Thor. lin. 11; inf. parag. oetier, Rogat. Tribun. ap. Fest. p. 246 Müll.; Cic. Leg. 3, 4), ūsus (inf. utier, Plaut. Cas. 2, 3, 4; Ter. Phorm. 4, 2, 13), 3, v. dep. etym. dub.. Prop., (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
utique,¹ 1 ŭtĭquĕ, adv. indéfini, comment qu'il en soit : a) en tout cas, de toute façon : velim Varronis et Lolli mittas laudationem, Lolli utique Cic. Att. 13, 48, 2, je voudrais que tu me fasses parvenir les éloges de Varron et de Lollius, celui de Lollius en (show full text)
utique,² 2 ŭtĭquĕ, = et uti = et ut.
utor ūtor, ūsus sum, ūtī, intr. [tr. arch.], 1 se servir de, faire usage de, user de, utiliser, employer : a) avec abl. : materia ad naves reficiendas Cæs. G. 4, 31, se servir du bois pour réparer des vaisseaux ; alicujus consilio Cic. Verr. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
utor utor, usus sum, uti depon. 1) употреблять, применять, пользоваться (pecunia C; verbis alicujus C; cornibus urorum pro poculis Cs; bona valetudine Cs; auxilio alicujus C): u. aliquo medico C пользоваться чьими-л. услугами, как врача; male (perverse) u. злоупотреблять (lege C); u. mari Cs ехать морем; (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
utique,¹ utīque (1), ūteique, lat., Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, allerdings, jedenfalls, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal, selbstverständlich, offensichtlich, zweifelhaft, nämlich, lediglich, nur; ÜG.: ahd. giwisso Gl, (so) NGl, so eigi ih guot NGl, zi speri T, zisperi T, zisperiu T; ÜG.: anfrk. giwisso (show full text)
utique,² utīque (2), ūteique, lat., Adv.: nhd. wie nur immer, jedenfalls, durchaus, doch wenigstens, um jeden Preis; Vw.: s. ne-; Q.: Lex agr. (111 v. Chr.); E.: s. ut (1), que; L.: Georges 2, 3335, Walde/Hofmann 1, 310, Habel/Gröbel 416