versus
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
NOM S M PERF PTC PASS
verro V  to sweep, brush, scour, sweep out, sweep together
versus ADV  turned in the direction of, towards, facing
GEN S M | NOM S M | ACC P M | NOM P M
versus N  a line, row
verto V  to turn, turn up, turn back, direct
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: verro|verto V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
verro, versum, ere (altlat. vorro, wohl zu griech. ερρω, sich fortschleppen, ahd. wërran = nhd. ver- wirren), schleifen, am Boden schleppen, I) im allg.: A) eig.: a) übh.: versā pulvis inscribitur hastā, Verg.: caesariem per aequora, Ov.: canitiem suam concreto in sanguine, Ov. – b) (show full text)
versus,¹ a, um, Partic., I) von verro, w.s. – II) von verto, w.s.
versus,² (vorsus), ūs, m. (verto), das Umwenden; dah. meton.: I) als t.t. des Landbaues: 1) (v. Umwenden des Pfluges) die Furche, Colum. u. Plin. – 2) ein Ackermaß, 10 zehnfüßige Ruten od. 100 Fuß im Quadrat (das griech. πλέθρον), Varro r.r. 1, 10 in. Gromat. vet. (show full text)
versus,³ (vorsus) od. versum (vorsum), I) Adv. = wärts, gegen... hin, nach... zu, Brundisium versus, Cic. – gew. mit den Praepp. ad u. in u. Akk., auch mit ab u. Abl., in Italiam versus navigaturus, Sulpic. in Cic. ep.: in forum versus, Cic.: fugam ad se vorsum fieri, (show full text)
verto (archaist. vorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere (altind. vártatē, er dreht sich, got. waírÞan, ahd. werdan, werden), nach einer anderen, bes. nach der entgegengesetzten Richtung kehren, wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen, refl. vertere se u. bl. vertere, u. Passiv verti medial, sich kehren, sich wenden, sich drehen, I) (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
verro, verro, verri, versum (perf. versi, Serv. ad Verg. A. 1, 59: verri, Charis. p. 218; Prisc. p. 900; neither form in use, acc. to Macr. D. Diff. 23, 8), 3, v. a. root var-; cf. vello, to scrape, sweep, brush, scour; to sweep out, sweep up or (show full text)
versus versus (vors-), a, um, Part. of verto.
verto verto (vorto), ti, sum, 3 (inf. vortier, Plaut. Rud. 3, 6, 48; Lucr. 1, 710; 2, 927; 5, 1199 al.), v. a. and n. Sanscr. root vart-, to apply one's self, turn; cf. vart-ukas, round. Act., to turn, to turn round or about (syn.: verso, contorqueo). (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
verro verrō, versum, ĕre, tr., 1 balayer : ædes Pl. Merc. 397, balayer la maison ; qui verrunt Cic. Par. 37, ceux qui balaient || stratæ matres crinibus templa verrentes Liv. 3, 7, 8, les mères prosternées balayant les temples de leurs chevelures, cf. (show full text)
versus,¹ 1 versŭs ou versum ou vors-, adv., dans la direction [de], du côté [de] : a) [complétant in ou ad, ou l'acc. de nom de ville question quo] : in forum versus Cic. Læl. 96, dans la direction du forum, en regardant le forum ; in Arvernos versus (show full text)
versus,² 2 versus, a, um, part. a) de verto ; b) de verro.
versus,³ 3 versŭs, ūs, m. (verto), 1 sillon : Plin. 18, 177 2 ligne, rangée : Virg. G. 4, 144 ; Plin. 15, 122 || rang des rameurs : Virg. En. 5, 119 ; Liv. 33, 30, 5 3 [en part.] ligne (show full text)
verto vertō (vortō), tī, sum, ĕre. I tr., 1 tourner, faire tourner : ora huc et huc Hor. Epo. 4, 9, faire tourner les visages ici et là ; manum non vertere Cic. Fin. 5, 93, ne pas tourner la main = ne pas se (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
verro verro, —, versum, ere 1) мести, подметать (aedes Pl; viam Su); выметать, сметать, выгребать (favillas O): humum palla v. O мести землю одеждой || заметать (vestigia palla St): stratae matres crinibus templa verrentes L распростёртые (в молитве) матери, с волосами, лежащими в пыли храмов; (show full text)
verto verto, verti, versum, ere 1) поворачивать (hastam V): verso cardine O повернув на петлях, т. е. отворив ворота || повёртывать, направлять (peregrinam puppim ad haec litora O); обращать (hostes in fugam L); перевёртывать, опрокидывать: stilum in tabulis suis v. C перевернуть стиль к дощечкам (чтобы (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
VERRO, (VERRERE) Mittere. Gloss. Gr. Lat.: Ἀπάγω, abduco, Verro, deduco, perduco. Vita S. Eigilis saec. 4. Bened. part. 1. pag. 248: Haec ubi dicta essent, Verrat fraterna potestas Fratres ac socios proprio de corpore lectos, Qui cum patre simul noviter seniore recepto Regis ad eximii super hoc decreta recurrant. (show full text)
VERRO,² (VERRERE) Verrificare, Terram versare, quod faciunt porci, et verres. Statuta Willelmi Regis Scotiae cap. 24: Si porci Verrant pratum alienum, dominus illorum tenetur omnes Verrificationes implere frumento.
VERSUS,² pro Adversus. Chron. S. Petri Vivi apud Acher. tom. 2. pag. 753: Invenerunt eum (Regem Franciae) variis militiae bellis implicitum, scilicet Versus Regem Anglorum, etc. Hinc à l'Environ, pro Envers, à l'égard, erga, in Lit. remiss. ann. 1446. ex Reg. 178. Chartoph. reg. ch. 108: Tant par temptacion (show full text)
VERTO, (VERTERE) Mutare. Domesdei tit. Wirecestre: Quando moneta Vertebatur, quisque monetarius dabat 20. solidos ad Londinum, pro cuneis monetae accipiendis. Vertir et tourner en autre obeissance, in Litteris ann. 1272. tom. 5. Ordinat. pag. 565. Hinc Vertenti Fortunae, in Inscript. Lingon. tom. 9. Comment. Acad. Inscript. Vertentes Causae, Quae (show full text)
VERTO, Quarta pars librae; male de libra exponitur in Ferto. Vide ibi. Necrol. MS. S. Aurel. Argent. ad vj. kal. Nov.: Sacristae duos denarios et unum Vertonem cerae, de quo debent parari duae candelae. Vide infra Vierlingus.
VERTO,² (VERTERE) Versus aliquem locum gressus dirigere, accedere; quo sensu Tourner usurpamus. Charta Th. abb. S. Germ. Prat. ann. 1250. in Reg. 30. Chartoph. reg. ch. 590: Salvo etiam hoc et retento nobis et ecclesiae nostrae, quod omnes mulieres praedictae villae in die purificationis suae post puerperium, et primo (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
verro verrāre, mlat., V.: nhd. ausgraben; Q.: Latham (um 1190); E.: s. verrēs (1); L.: Latham 509a
verro verrere, vorrere (ält.), lat., V.: nhd. schleifen (V.) (2), schleppen, beschleifen, herabwallen lassen; ÜG.: ahd. fuoren? Gl, gikerien Gl, gisweifen Gl, kerien Gl, ubarferien Gl, wisken N, ziohan Gl; ÜG.: as. kerian Gl; ÜG.: ae. wiellan; Vw.: s. ad-, ā-, circum-, con-, dē-, ē-, in-, per-, (show full text)
versus,⁴ versus (4), mlat., M.: nhd. Drehen, Wenden (N.); Q.: Latham (1041); E.: s. vertere; L.: Latham 509a
versus,¹ versus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschliffen, geschleppt; Vw.: s. ad-, ā-, circum-, prō-, re-, retrō-; E.: s. verrere; L.: Georges 2, 3436
versus,² versus (2), vorsus (1), lat., M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers, Bibelvers, Poesie, Wendung, Tanzschritt, Furche; mlat.-nhd. Schriftzeile einer Urkunde; ÜG.: ahd. (ber)? Gl, fers B, leih Gl, zil Gl, zila Gl; ÜG.: ae. fers, meterfers, word; ÜG.: mnd. rege, tegen; Vw.: s. con-, re-; Q.: (show full text)
versus,³ versus (3), vorsus (2), lat., Adv., Präp.: nhd. ...wärts, gegen ... hin, nach ... zu, gegen, gegenüber, im Vergleich zu; Vw.: s. adad-, ad-, contrā-, contrō-, dē-, extrā-, ob-, retrō-, ūni-; Hw.: s. adversus, altrōvorsum; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); E.: s. idg. *u̯ert-, V., (show full text)
versus,⁵ versus (5), mlat., Adj.: nhd. gewendet, umgekehrt; Q.: Latham (um 1300); E.: s. vertere; L.: Latham 509a
verto vertere, vortere, lat., V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen, verkehren, verwenden, benutzen, zuschreiben, beimessen, ablaufen, ändern, verändern, wechseln, verwandeln, übertragen (V.), übersetzen, wieder und wieder drehen, sich umhertreiben, bewegen, umstürzen, zerrütten, zugrunde richten, politisch umstürzen, angreifen; mlat.-nhd. Münzstempel auswechseln; ÜG.: ahd. antfriston (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
uersus, -a, -um – in Versen abgefaßt : FROBENIVS-J praef gnom 1524 p.2 utriusque orationis tam prosae quam uersae uirtutes ex alterius collatione cognoscere.
uersus, -us, m . – Zeile ( auch in Prosa ): ALDVS praef 18B p.29 ( 1499 ) ( v. semipagina). Lexicographica: GEORGES*