vites
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC P F | NOM P F | VOC P F
vitis N  a vine, grape-vine
2 S PRES SUB ACT
vito V  to shun, seek to escape, avoid, evade
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: vitis N:acc
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
vītis, is, f. (zu vieo), I) die Weinrede, Weinranke, 1) eig., Scriptt. r.r. u.a.: kollektiv, multa arbor et vitis, multa hedera vitisque, Curt. – 2) meton.: a) der aus einer abgeschnittenen Rede gebildete Kommandostab der Zenturionen, der Zenturionenstab (wie früher bei unseren Heeren das spanische Rohr), Ov., (show full text)
vīto, āvī, ātum, āre, meiden, vermeiden, aus dem Wege gehen, ausweichen, zu entgehen suchen (Ggstz. petere), I) eig.: tela, Caes.: hastas, Ov.: eum locum, Caes.: aequora, Hor.: aspectum od. oculos hominum, Cic. – II) übtr.: A) meiden, vermeiden, a) m. Acc.: stultitiam, Cic.: omnes suspiciones, Caes.: insidias, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
vitis, vītis, is, f. root in Sanscr. vjā, to cover; cf. Goth. vindan; Germ. winden, to bind; Lat. vieo; cf.: vitta, vitex, a vine, grapevine. Lit., Plin. 14, 1, 2, § 9; Cic. Sen. 15, 52 sq.; Col. 3, 1 sq.; Cic. N. D. 2, 47, 120; (show full text)
vito, vīto, āvi, ātum, 1, v. a. and n. for vicito; root vic-; Gr. ϝικ in εἴκω, to yield; cf. ἴχνος, trace, to shun, seek to escape, avoid, evade (class.; syn.: fugio, effugio). Lit.: tela, Caes. B. G. 2, 25: hastas, spicula, Hor. C. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
vitis vītis, is, f., 1 vigne : Cic. CM 52 ; Nat. 2, 120 ; Virg. G. 1, 2, etc. 2 cep : Cato Agr. 41 ; Varro R. 1, 31, 3, etc. || baguette du centurion : Plin. 14, 19 ; (show full text)
vito vītō, āvī, ātum, āre, tr., 1 éviter, se garder de, se dérober à : tela Cæs. G. 2, 25, éviter les traits 2 [fig.] vituperationem Cic. Prov. 44, éviter le blâme ; mortem fuga Cæs. G. 5, 20, échapper à la mort par (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
vitis vitis, is f 1) виноградный куст C, V, Ctl, H etc.; виноградная лоза (vitis insitio Cato); 2) дикий виноград PM, O etc.; 3) жезл центуриона (из срезанной виноградной лозы): vite regere centum O командовать центурией; 4) звание (должность) центуриона: vitem poscere J (show full text)
vito vito, avi, atum, are 1) уклоняться, стремиться уйти, держаться вдали, обходить, избегать (aspectum alicujus C; iter illud C; inimicum PS; у Pl alicui rei, напр. huic verbo, infortunio): quem ego vitavi ne viderem C (человек), с которым я избегал встречаться; tangere vitet scripta H пусть (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
VITIS, Cochlea. Vide Vis 2.
VITO, (VITARE) Disponere; vitam ordinare. Dief.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
vitis vītis, bītus, lat., F.: nhd. Weinrebe, Weinranke, Weinstock, Weinberg, Zenturionenstab, Zenturionenstelle, Zaunrübe, Stückwurz; mlat.-nhd. Christus; ÜG.: ahd. reba Gl, N, WH, rebastok Gl, winraba? Gl, winreba Gl, T; ÜG.: anfrk. reva LW; ÜG.: ae. wingeard Gl, wintreo Gl; ÜG.: an. vinber; ÜG.: mhd. winstoc Gl, PsM; (show full text)