onera
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 S PRES IMP ACT
onero V  to load, burden, fill, freight
ACC P N | NOM P N | VOC P N
onus N  a load, burden
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: onus N:acc
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
onero, āvī, ātum, āre (onus), I) beladen, bepacken, befrachten, A) eig.: 1) im allg.: naves, Caes.: ancillas veste, Ter. – 2) insbes.: a) beladen, belasten, beschweren, aures lapillis, Ov.: hostes (sc. saxis), Liv.: cervicem tauri aratro, Ov.: onerari epulis, sich mit Essen überladen, Sall.: so auch vino, Sall.: (show full text)
onus (in Hdschr. oft honus), eris, n. (vgl. altindisch ānah, der Lastwagen), die Last, I) eig.: 1) im engeren Sinne, die Last, Ladung, Fracht, merces atque onera, Cic.: onera vehiculorum, Suet.: onus dorso subire, Hor.: iumentis onera deponere, Caes.: onera transportare, Caes.: onera capere posse (v. Kähnen), (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
onero, ŏnĕro, āvi, ātum, 1, v. a. onus. To load, lade, burden, freight with any thing (class.). Lit.: navim magnam multis mercibus, Plaut. Men. prol. 25: naves, ad celeritatem onerandi subductionesque, paulo facit humiliores, for loading expeditiously, Caes. B. G. 5, 1: jumenta, Sall. J. 75, (show full text)
onus ŏnus (in good MSS. also wr. hŏnus), ĕris, n. etym. dub.; cf. Sanscr. anas, a wagon for freight, a load, burden (cf. pondus). Lit. In gen.: oneris maximi pondus, Vitr. 10, 8: onus sustinere, Plaut. As. 3, 3, 68: cum gravius dorso subiit onus (asellus), (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
onera ŏnĕra, n. pl. de onus.
onero ŏnĕrō, āvī, ātum, āre (onus), tr., 1 charger : [des vaisseaux] Cæs. G. 5, 1, 2 ; Sall. J. 86, 1 ; [des bêtes de somme] Sall. J. 75, 6 ; umerum pallio Ter. Phorm. 844, charger son épaule d'un manteau (show full text)
onus,¹ 1 ŏnŭs, ĕris, n., charge, fardeau : 1 onera transportare Cæs. G. 5, 1, 2, transporter des charges [une cargaison] ; jumentis onera deponere Cæs. C. 1, 80, 2, débarrasser les bêtes de somme de leur charge ; onera ferre Cic. Tusc. (show full text)
Onus,² 2 Onus, ī, f., île nommée aussi Péraclia : Plin. 4, 70.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
onero onero, avi, atum, are [onus] 1) нагружать (navem Cs); грузить (на корабль), погружать (vinum Pt); навьючивать (jumenta Sl); переполнять, класть (лить) в изобилии (dona canistris — dat. V; vina cadis V): o. sinum suum saxis Pt набрать камней за пазуху; o. mensas dapibus V уставить (show full text)
onus onus, eris n 1) бремя, тяжесть, вес (turris tanti oneris Cs); груз (onera transportare Cs): o. navis C, L корабельный груз; onera venalia Pt коммерческий груз, товар(ы); o. gravidi ventris O утробный плод, зародыш, но: o. ventris M, Lampr (тж. ciborum onera PM) = excrementa (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
ONUS, Species mensurae vinariae: Decem vel quindecim Onera in potationibus, apud Marten. in Onomastico ad calcem tomi 5. Anecd.
ONUS,² Tributum, praestatio. Charta ann. 1077. apud Stephanotium tom. 1. Antiq. MSS. Vascon. pag. 735: Dono etiam praefatae B. Martini basilicae et monachis Malleacensibus... Onus annonae et vini, carnis quoque et universorum meorum apud Burdigalam, secundum jus reddituum ex integro decimam et Palatiicapellam et sylvam totam, etc. Onus Sententiae, (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
onero onerāre, onorāre, honorāre, lat., V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten, belasten, beschweren, bewaffnen, belästigen, überschütten, vermehren, unerträglicher machen, verantwortlich machen, bestrafen; ÜG.: ahd. biheften N, biladan T, biswaren Gl, giladan Gl, N, ladan Gl, N, O, T; ÜG.: ae. (byrþen) Gl, (hefig) Gl, sieman Gl; Vw.: (show full text)
onus onus, honus, lat., N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Beschwerde, Bürde, schwierige Aufgabe, Abgabe, Schuldenlast, Obliegenheit, Verbindlichkeit, Belastung, Ausgabe, Unkosten, Belästigung; mlat.-nhd. Fuhre Heu als Flächenmaß; ÜG.: ahd. burdin B, Gl, MF, N, NGl, T, drawa Gl, essa? Gl, fazza Gl, fazzunga (show full text)