potus
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN S M | NOM S M | ACC P M | NOM P M
potus N  a drinking
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: poto V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
pōto, pōtāvī, pōtātum u. pōtum, āre (Intens. v. Stamme pō, wov. unmittelbar noch die zweite Supin- Form potum u. die Partizz. potus u. poturus u. posca), in starken Zügen-, sich satt-, sich voll trinken, I) eig.: 1) im allg.: α) m. Acc.: aquas, Ov.: vinum, Plin.: album an (show full text)
pōtus,¹ a, um, s. poto.
pōtus,² ūs, m. (poto), I) das Trinken, der Trank, immoderatus, Cic.: potui esse, Tac.: esui et potui esse, Gell.: potui dari, Cels.: aquae potui accommodatae, trinkbares, Solin. – u. prägn., das Trinken = Zechen, Plin. 21, 12 u.a. – II) meton., a) der Trank, das Getränk, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
poto, pōto, āvi, ātum, or pōtum, 1, v. a. and n. root po; Gr. πίνω, πέπωκα, to drink; Lat. potus, potor, poculum, etc.. Act., to drink (ante-class. and post-Aug.; syn. bibo), Caecil. ap. Gell. 2, 23, 13: aquam, Suet. Ner. 48; Juv. 5, 52: vinum, Plin. (show full text)
potus, pōtus, a, um, P. a., from poto.
potus,² pōtus, ūs, m. v. poto, a drinking, a drink, draught. Lit. In gen. (class.): immoderato extumefacta potu atque pastu, Cic. Div. 1, 29, 60: medicamentum quod potui datur, Cels. 2, 13 fin.: date potui aquam, id. 3, 6: medicamentorum potus stomacho inimici, Plin. 26, 3, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
poto pōtō, āvī, ātum et pōtum, āre, (rac. po, cf. πέπωκα), tr., 1 boire : vinum Pl. Men. 915, boire du vin ; sanguine poto Cic. Br. 43, le sang ayant été bu || [pass. impers.] totos dies potabatur Cic. Phil. 2, 67, on (show full text)
potus,¹ 1 pōtus, a, um, 1 part. de poto 2 qui a bu, ivre : Cic. Mil. 56 ; Fam. 7, 22.
potus,² 2 pōtŭs, ūs, m., 1 action de boire : Cic. Div. 1, 60 ; aliquid potui dare Cels. Med. 2, 13, donner qqch. à boire 2 boisson, breuvage : Curt. 7, 5, 16 ; Plin. Min. Ep. 3, 11, 6 ; (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
poto poto, avi, atum (или potum), are 1) много или часто пить, напиваться (p. aquas O; p. vinum Pl, PM); пьянствовать, бражничать (totos dies C): bibere, immo p. Sen пить и даже напиваться; p. crapulam Pl напиваться допьяна, (о)хмелеть; 2) поэт. жить (на берегу реки), (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
POTO, (POTARE) nomine matrimonii. Statutum Synodale Nicolai Episcopi Andegavens. ann. 1277. cap. 3: Intelleximus nonnullos volentes et intendentes matrimonium ad invicem contrahere, nomine matrimonii Potare, et per hoc credentes se ad invicem matrimonium contraxisse, carnaliter se commiscent. Verum cum per hoc nullum matrimonium contrahatur, et ob hoc quoniam plures (show full text)
POTO,² (POTARE) Potum praebere. Charta Phil. Aug. ann. 1217. in Reg. 34. bis Chartoph. reg. part. 2. fol. 57. r°. col. 1: Quicumque intraverit in hoc officium, Potabit bolengarios et singulis dabit gastellum unius oboli. A Latino Potatio, nostri Potation dixerunt. Lit. remiss. ann. 1373. in Reg. 104. ch. (show full text)
POTUS AEqualis, Gall. Pique-nique, ubi symbolum unusquisque suum praebet. Reg. visitat. Odon. archiep. Rotomag. ex Cod. reg. 1245. fol. 281. r°: Visitavimus prioratum S. Petri. Ibi quinque erant monachi: omnes erant sacerdotes: invitaverant quosdam ad Potus aequales. Praecepimus quod amplius haec facere non praesumerent. Stat. capit. gen. Bened. ann. (show full text)
POTUS, Poculum, vasculum, Gallis Pot, a potu vel potione dictum. Fortunatus in Vita S. Radegundis cap. 19: Missorium, cochleares, cultellos, cannas, Potum, et calyces, etc. Idem lib. 2. de Vita S. Martini: Vix discernendis crystallina pocula Potis. Statutum Philippi Pulcri Regis Franc. ann. 1302. pro reformatione Regni art. 30: (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
poto pōtāre, lat., V.: nhd. trinken, kräftig trinken, zechen, saufen, einsaugen, betrinken, tränken, zu trinken geben; ÜG.: ahd. gitrenken N, trenken Gl, N, NGl, trinkan Gl, N, WH; ÜG.: anfrk. drenken MNPs, drinkan LW; ÜG.: ae. drencan Gl, drincan, dryncan Gl; ÜG.: mhd. getrenken PsM, trenken PsM, (show full text)
potus potus, lat., M.: Vw.: s. pottus
potus,¹ pōtus (1), lat., M.: nhd. Trinken, Trank, Getränk, Zechen (N.), Urin, Würzwein; ÜG.: ahd. lid MH, trank B, Gl, NGl, T; ÜG.: anfrk. drank MNPsA; ÜG.: ae. drinc Gl, drinca Gl; ÜG.: mhd. tranc BrTr, (trinken) BrTr, trinken PsM; Q.: XII tab. (um 450 v. Chr.), (show full text)
potus,² pōtus (2), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrunken, getrunken; Vw.: s. ap-, dē-, im-; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); E.: s. pōtāre; L.: Georges 2, 1818, TLL, Walde/Hofmann 1, 103
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
poto, -onis, m . – Trinker : ALBERTI intercen p.216 ipsi potones, edones, amatores aleatoresque, fures, raptores, sicarii, facinorosi ac deinceps huiusmodi reliqui improbi et conscelerati. Lexicographica: TLL 0