Close Window

conservi
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
1 S PERF IND ACT
consero V  to connect, entwine, tie, join, fit, bind, unite
GEN S M | NOM P M | VOC P M
conservus N   a fellow-slave
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
cōnsero,¹ sēvī, situm (selten satum), ere, I) besäen, bepflanzen, bestecken, a) eig.: agrum, agros, Cato, Cic. u.a.: locus consitus (Ggstz. incultus), Quint.: ager diligenter consitus, Cic. – c. arva frumento, Curt.: agrum lupino vel fabā, Col.: agrum oliveto, Varr.: hortum omni genere ligni arborumque, Lact.: quae mitiora (show full text)
cōnsero,² seruī, sertum, ere, zusammen- od. aneinander reihen, zusammen- od. aneinander ketten, -knüpfen, eins ans andere anreihen, anknüpfen, eins mit dem andern reihend verknüpfen, oft m. inter se od. m. bl. Dat., I) im allg.: a) zwei oder mehrere Dinge miteinander, α) eig.: avium plumas in (show full text)
cōnservus, ī, m., der Mitsklave (Ggstz. exterus, ein nicht zum Hause gehöriger), Komik., Cic. u.a. – übtr., servi sunt, immo conservi, Mitsklaven = gleich uns Abhängige, Sen. ep. 47, 1. – Synk. coservus, Corp. inscr. Lat. 6, 7532; 9, 1445: vulg. quoservus, Corp. inscr. Lat. 4, 1241: (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
consero, consĕro, sēvi, sĭtum or sătum, 3, v. a. (perf. conseruerit, Col. 3, 4, 2; Aur. Vict. Epit. 37, 3; Dig. 6, 1, 38; v. 1. sero). To sow or plant with something (class.). Lit.: agros, Cic. N. D. 2, 52, 130; Verg. E. 1, 73; (show full text)
consero,² consĕro, sĕrŭi, sertum, 3 (perf. consevisti, Fronto, Ep. ad Ver. 8), v. a., to connect, entwine, tie, join, fit, bind into a whole (syn.: conecto, conjungo, contexo, etc.; class. in prose and poetry; most freq. in the signif. II. B., and in the histt.). In (show full text)
conservus, conservus, i, m., a fellow-slave, a companion in servitude, Plaut. Capt. 2, 1, 52; id. Mil. 2, 1, 67; Ter. Ad. 3, 3, 71; Cic. Clu. 64, 179; id. Fam. 12, 3, 2; Hor. S. 1, 8, 9; 2, 7, 80; Tac. Agr. 31; Dig. 11, 3, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
consero,¹ 1 cōnsĕrō, sēvī, sĭtum, ĕre, tr., 1 planter, ensemencer : agros Cic. Nat. 2, 130, ensemencer des champs ; ager diligenter consitus Cic. CM 59, parc planté avec soin ; ager arbustis consitus Sall. J. 53, 1, terrain planté d'arbres || [en parl. (show full text)
consero,² 2 cōnsĕrō, sĕrŭī, sertum, ĕre, tr., 1 attacher ensemble, réunir, joindre : avium plumæ in usum vestis conseruntur Sen. Ep. 90, 16, on attache ensemble les plumes des oiseaux pour s'en vêtir ; conserta navigia Curt. 4, 3, 18, navires attachés ensemble ; vincula quis (show full text)
conserui cōnsĕrŭī, parf. de consero 2.
conservus,¹ 1 cōnservus, a, um, qui partage l'esclavage : fores conservæ meæ Pl. As. 386, la porte, ma compagne de servitude.
conservus,² 2 cōnservus, ī, m., compagnon d'esclavage : Pl. Mil. 1340 ; Cic. Fam. 12, 3, 2. → coservus CIL 6, 7532, etc.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
conservus con–servus, i m товарищ по рабству, соневольник Pl, Ter, C, Sen.
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
consero consero, -ere, -sevi, -situm a sementem facere, arbores plantare – osít, osázet: c-ere saditi aneb sstiepowati |LexClemB f.10rb|; c-situs sstiepowany |ib. f.38va|; (armamentarium) c-situm nemore (Vulg. II par. 9,16) lesem obdielana |KNM XIII D 11 f.339va in mg.|; c-situs sazeni (show full text)
conservus conservus, -i, m. 1 servus eiusdem familiae – spoluotrok + 2 qui simul cum aliis alci famulatur – spoluslužebník: cur igitur nos miseri, qui pulvis sumus et cinis, nostris c-is servire et peregrinorum (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
conservus cōnservus, cōservus, quōservus, lat., M.: nhd. Mitsklave, Mitknecht, Unfreier desselben Herrn, Knecht, Diener, Höriger; mlat.-nhd. Mitmensch, Mitbruder; ÜG.: ahd. ebanginoz Gl, ebanskalk T, gileibo Gl, ginoz MF; ÜG.: ae. efenesne Gl, efenþegn Gl, efenþeo Gl, gefœra Gl, heafodling Gl; ÜG.: mhd. genoze BrTr; Q.: ÜG.: mnd. (show full text)