Close Window

detestandum
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC S M PRES GER PASS | ACC S N PRES GER PASS | NOM S N PRES GER PASS | VOC S N PRES GER PASS | GEN P M PRES GER PASS | GEN P N PRES GER PASS
detestor V  to curse, execrate, abominate
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
dētēstor, ātus sum, ārī, I) als t. t. der Religionsspr.: 1) unter Anrufung der Götter etwas Böses auf jmds. Haupt herabwünschen, minas periculaque in alcis caput, Liv. 39, 10, 2: deorum iram in caput infelicis pueri, Plin. ep. 2, 20, 6. – 2) (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
detestor, dētestor, ātus, 1, v. dep. a. In relig. lang. To curse while calling a deity to witness, i. e. to execrate, abominate (for syn. cf.: abominari, adversari, abhorrere, horrere, devovere, execrari): cum (te) viderunt, tamquam auspicium malum detestantur, Cic. Vatin. 16, 39: omnibus precibus detestatus (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
detestor dētestor, ātus sum, ārī, tr., 1 détourner en prenant les dieux à témoin, écarter avec des imprécations : a se querimoniam detestari ac deprecari Cic. Cat. 1, 27, écarter de soi un reproche par des imprécations et des prières ; in caput alicujus detestari minas periculaque (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
detestor de–testor, atus sum, ari depon. 1) торжественно отрекаться, отказываться (d. sacra AG); 2) отклонять, удалять, отгонять (querimoniam a se, memoriam rei alicujus C); отвращать (avertere et detestari omen C): invidiae detestandae gratia C чтобы отвести (отвлечь от себя) недоброжелательство; 3) призывать проклятие (на (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
detestor detestor 1. 1 a malum alci imprecari – svolávat zlo na někoho b exsecrari, maledicere, fastidire, contemnere – proklínat, zlořečit, ošklivit si, pohrdat part. pf. sensu pass.: maledictus, contemptus – prokletý, zavržený: d-antur (show full text)