Close Window

morari
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
PRES INF PASS
moror V  to delay, tarry, stay, wait, remain, linger, loiter
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
mōror,² ārī (v. µωρός), ein Narr sein, morari inter homines, im scherzh. Doppelsinne = ein Narr sein u. = (1. moror) verweilen, leben, Suet. Ner. 33, 1: ebenso ego morā moror multum, Plaut. mil. 370 (369), dazu Lorenz.
moror,¹ ātus sum, ārī (1. mora), Verzug machen, u. zwar: I) sich selbst = verziehen, verweilen, sich aufhalten, A) im Sinne des Zögerns, zögern, säumen, zurück- od. ausbleiben, a) absol.: eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. Ubi vis: non moror, ich bin bereit, Ter.: narravit, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
moror, mōror, 1, v. dep. n. [ μωρός ], to be foolish, be a fool (post-Aug.), in the lusus verbb.: morari eum (Claudium) inter homines desiisse, productā primā syllabā, jocabatur, Suet. Ner. 33.
moror, mŏror, ātus, 1, v. dep. n. and a. [mora]. Neutr., to delay, tarry, stay, wait, remain, linger, loiter (syn.: cesso, cunctor, haesito; class.); eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. Ubi vis: non moror, i. e. I have no objection, Ter. Eun. 3, 2, 6: Lucceius (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
moror,¹ 1 mŏror, ātus sum, ārī (mora), intr. et tr. I intr., 1 s'attarder : Ter. Eun. 460 || [fig.] ne multis morer Cic. Verr. 2, 4, 104, pour ne pas m'attarder beaucoup, pour abréger ; quid multis moror Ter. Andr. (show full text)
moror,² 2 mōror, ārī (μωρός), intr., être fou : Suet. Nero 33.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
MORARI ad Soldos, De militibus dicitur, qui stipendio merent. Bartholomaei Scribae Annal. Genuens. lib. 6. ad ann. 1255. apud Murator. tom. 6. col. 438: Sicque ambae civitatis milites et pedites quasi fessos undique eircumdantes converterunt in fugam, xxvii. de nostris militibus retinentes, quorum xii. de civitate erant, et alii (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
morari mōrārī, lat., V.: nhd. Narr sein (V.); Q.: Suet. (um 75-um 150 n. Chr.); E.: s. mōrus (1); L.: Georges 2, 1012, TLL, Walde/Hofmann 2, 114
morari morārī, lat., V.: nhd. Verzug machen, verzögern, verweilen, verbleiben, sich aufhalten, wohnen, sich aufhalten, verweilen, sich befinden, zögern, verziehen, säumen, zurückhalten, aufschieben; ÜG.: ahd. fristen N, (harten) N, inttwalon Gl, inttwellen Gl, (klaffon) Gl, twalon Gl, twellen Gl, (warbon) Gl, wesan O, wonen Gl; ÜG.: as. (show full text)
morari morāri, mlat., N.: nhd. Verweilen, Aufenthalt; Q.: Latham (1215); E.: s. morārī; L.: Latham 304b
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
moror, -ari – 1) erwarten : – a) ( allgemein ): PONTANO ecl 2,15 te sequor, o Ariadna, morare, Ariadna, sequentem ( Rizzo 1973, 150 ). PALMIERI-M Herodot 6,107 plenilunium (show full text)