Close Window

pateris
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 S PRES IND PASS
pateo V  to stand open, lie open, be open
ABL P F | DAT P F
patera N  a low bowl, flattened dish, saucer, libation-saucer
patior V  to bear, support, undergo, suffer, endure
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
pateo, uī, ēre (vgl. πετάννυµι), offen sein, offenstehen, I) im allg. (Ggstz. clausum esse, obseratum esse): aedes patent, Plaut.: valvae patent, Cic.: patentes ianuae, portae, Liv.: nares semper patent propter etc., Cic.: ut patere videantur, quae prius obstructa fuerant, Nazar. pan. – v. Wunden = offenstehen, klaffen, plagae (show full text)
patera, ae, f. (pateo), ein flaches Trink- u. Opfergeschirr (zu Libationen), die Schale, Opferschale (vgl. Varro LL. 5, 122), Plaut., Cic. u.a.: pat. sacrificalis, Vopisc.
patior, passus sum, patī (verwandt mit πάσχω aor. ε-παθ-ον), etw. dulden, erdulden, = ein Leiden, ein Übel über sich ergehen lassen, sich gefallen lassen od. lassen müssen, hinnehmen od. hinnehmen müssen, I) eig.: A) im allg.; a) v. Pers.: cum ipse per se et a se et (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
pateo, păteo, ŭi, 2, v. n. root pat. (perh. orig. spat.; cf. spatium); Gr πεταννυμι, πιτνημι, to spread out; πετασμα, curtain; πεταλον, leaf; cf.: patulus, patina; also perh. pando (for pantdo)], to stand open, lie open, be open. Lit.: januae, aedes patent, Plaut. As. (show full text)
patera, pătĕra, ae, f. pateo, a broad, flat dish or saucer, used esp. in offerings; a libationsaucer or bowl (cf.: simpulum, simpuvium), Varr. L. L. 5, § 122 Müll.; cf. Macr. S. 5, 21: aurea, Plaut. Am. 1, 1, 104; 2, 2, 128: humani corporis sanguinem in pateris (show full text)
patior, pătĭor, passus, 3, v. dep. (act. archaic collat. form patiunto, Cic. Leg. 3, 4, 11: patias, Naev. ap. Diom. p. 395 P.) [cf. Greek ΠΑΘ, ΠΕΝΘ-, πέπονθα, πένθος ], to bear, support, undergo, suffer, endure (syn.: fero, tolero). Lit. In gen. Tu fortunatu's, ego (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
pateo pătĕō, tŭī, ēre, intr., 1 être ouvert : valvæ patent Cic. Phil. 2, 112, les portes sont ouvertes ; nares semper patent Cic. Nat. 2, 145, les narines ne se ferment jamais 2 être praticable, accessible : aditus nobis patuit Cic. Br. 16, l'accès (show full text)
patera pătĕra, æ, f. (pateo), patère, coupe évasée en usage dans les sacrifices : Cic. Verr. 2, 4, 46 ; Br. 43 ; Varro L. 5, 122 ; Hor. S. 1, 6, 118.
Patera Pătĕra, æ, m., nom d'homme : Aus.
patior pătĭor, passus sum, pătī, tr., 1 souffrir = supporter, endurer : belli injurias Cic. Phil. 12, 9 ; servitutem Cic. Phil. 6, 19, supporter les injustices de la guerre, la servitude [= se laisser ravager par la guerre, se laisser tenir en esclavage] ; injuriam (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
pateo pateo, ui, —, ere 1) быть открытым (domus patet Cs; valvae patent C; mille ad mortem aditus patent SenT); быть раскрытым, зиять (vulnera patent VF); 2) быть доступным (caelum patet O; honores alicui patent C); быть удобопроходимым (via patet C); 3) находиться в (show full text)
patera patera, ae f [pateo] чаша (преим. для возлияний), жертвенный сосуд Pl, C, V etc.
patior patior, passus sum, pati depon. 1) терпеть, претерпевать, переносить (dolores, servitutem C; naufragium SenT, Eutr; sitim L): supplicium patitur non nova culpa novum O не я первый совершил этот проступок, но первый несу за него кару || терпеливо сносить, переносить (omnia C; pauperiem H): quidvis (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
PATERA, pro Patella, vas coquinarium, Gall. Poele. Glossar. ex Cod. reg. 7679: Patera, pouaille.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
pateo patēre, lat., V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, frei stehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.), offenbar sein (V.), sich erstrecken; ÜG.: ahd. (gan) N, irougen I, MF, offanon Gl, (sehan) N, skinan N, spreiten Gl, spritan Gl, (zirtuon) (show full text)
patera patera, lat., F.: nhd. flache Schale (F.) (2), Opferschale; ÜG.: ahd. (barta)? Gl, behhari Gl, britelin Gl, fiala? Gl, kelih Gl, MH, kennih Gl, napf Gl, skala Gl, skala Urk, trank Gl; ÜG.: as. hnap GlTr; Hw.: s. patēre; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Ei, (show full text)