Close Window

potator
Wordlist from Comphistsem Frankfurt, Jan. 2016:
m VOC sg | m NOM sg potator
sg 3 IMP pas FUT | sg 2 IMP pas FUT poto
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
pōtātor, ōris, m. (poto), der Trinker, Säufer, potatores maximi, Plaut. Men. 259: notissimus pot., Vopisc. Firm. 4, 5: Ggstz. vorator, Tert. de monog. 8 extr. – m. Genet., p. vini, Hieron. epist. 52, 11 u. (Ggstz. homo vorax) Vulg. Matth. 11, 19: p. aquae, Anwohner, Sil. 16, 476.
pōto, pōtāvī, pōtātum u. pōtum, āre (Intens. v. Stamme pō, wov. unmittelbar noch die zweite Supin- Form potum u. die Partizz. potus u. poturus u. posca), in starken Zügen-, sich satt-, sich voll trinken, I) eig.: 1) im allg.: α) m. Acc.: aquas, Ov.: vinum, Plin.: album an (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
potator, pōtātor, ōris, m. id., a drinker, toper, bibber (ante- and post-class.): potatores maximi, Plaut. Men. 2, 2, 34: vini, Hier. Ep. 52, n. 11; cf. Vulg. Matt. 11, 19; (opp. vorator), Tert. Monogr. 8 fin.: aquae, Sil. 16, 476.
poto, pōto, āvi, ātum, or pōtum, 1, v. a. and n. root po; Gr. πίνω, πέπωκα, to drink; Lat. potus, potor, poculum, etc.. Act., to drink (ante-class. and post-Aug.; syn. bibo), Caecil. ap. Gell. 2, 23, 13: aquam, Suet. Ner. 48; Juv. 5, 52: vinum, Plin. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
potator pōtātŏr, ōris, m. (poto), buveur [de vin], ivrogne : Pl. Men. 259.
poto pōtō, āvī, ātum et pōtum, āre, (rac. po, cf. πέπωκα), tr., 1 boire : vinum Pl. Men. 915, boire du vin ; sanguine poto Cic. Br. 43, le sang ayant été bu || [pass. impers.] totos dies potabatur Cic. Phil. 2, 67, on (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
potator potator, oris m (тж. p. vini Hier) бражник, кутила, пьяница Pl, Vop, Vlg, Eccl: p. aquae Sil житель берегов (этой) реки.
poto poto, avi, atum (или potum), are 1) много или часто пить, напиваться (p. aquas O; p. vinum Pl, PM); пьянствовать, бражничать (totos dies C): bibere, immo p. Sen пить и даже напиваться; p. crapulam Pl напиваться допьяна, (о)хмелеть; 2) поэт. жить (на берегу реки), (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
POTATOR, Qui potationibus indulget. Gualvaneus de la Flamma apud Murator. tom. 12. col. 1009: Iste fuit comestor maximus et Potator egregius. Potatores maxumi, apud Plautum in Menaech. et Tertull. de Monog. cap. 8.
POTO, (POTARE) nomine matrimonii. Statutum Synodale Nicolai Episcopi Andegavens. ann. 1277. cap. 3: Intelleximus nonnullos volentes et intendentes matrimonium ad invicem contrahere, nomine matrimonii Potare, et per hoc credentes se ad invicem matrimonium contraxisse, carnaliter se commiscent. Verum cum per hoc nullum matrimonium contrahatur, et ob hoc quoniam plures (show full text)
POTO,² (POTARE) Potum praebere. Charta Phil. Aug. ann. 1217. in Reg. 34. bis Chartoph. reg. part. 2. fol. 57. r°. col. 1: Quicumque intraverit in hoc officium, Potabit bolengarios et singulis dabit gastellum unius oboli. A Latino Potatio, nostri Potation dixerunt. Lit. remiss. ann. 1373. in Reg. 104. ch. (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
potator pōtātor, lat., M.: nhd. Trinker, Säufer; ÜG.: ahd. filutrinkari Gl, filutrinko Gl, trankari Gl, trinkari Gl; ÜG.: ae. drincere Gl; ÜG.: mhd. trenkære Gl; Vw.: s. com-, ē-; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Conc., Gl; E.: s. pōtāre; L.: Georges 2, 1810, TLL, Latham (show full text)
poto pōtāre, lat., V.: nhd. trinken, kräftig trinken, zechen, saufen, einsaugen, betrinken, tränken, zu trinken geben; ÜG.: ahd. gitrenken N, trenken Gl, N, NGl, trinkan Gl, N, WH; ÜG.: anfrk. drenken MNPs, drinkan LW; ÜG.: ae. drencan Gl, drincan, dryncan Gl; ÜG.: mhd. getrenken PsM, trenken PsM, (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
poto, -onis, m . – Trinker : ALBERTI intercen p.216 ipsi potones, edones, amatores aleatoresque, fures, raptores, sicarii, facinorosi ac deinceps huiusmodi reliqui improbi et conscelerati. Lexicographica: TLL 0