proloqui form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
PRES INF PASS
proloquor V
to speak out, utter, express, declare, announce
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913) prōloquor, locūtus sum, loquī, heraussagen, aussprechen, sich auslassen, äußern(Ggstz. tacere), I) im allg.: cogitata, Ter.: id apud vos, Plaut.: mendacium parenti, Plaut.: quod pro-loqui piget, Liv. – m. folg. Acc. u. Infin., Liv. 4, 2, 13: m. indir. Fragesatz. Komik. u. Auct. b. Afr. – absol., omitto(show full text) Lewis & Short, A latin dictionary (1879) proloquor, prōlŏquor, cūtus (quūtus), 3, v. dep. n. and a. In gen., to speak out, utter, declare, say (mostly ante-class. and poet.; not found in Cic., Cæs., or Quint.): prolocutum (dicimus), cum animo quod habuit, extulit loquendo, Varr. L. L. 6, § 56 Müll.: hoc profiteri et(show full text) Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo! proloquor prōlŏquor, cŭtus sum, quī,1 intr., parler hautement : Pl.Trin.162 ;VarroL.6, 562 tr., exposer à haute voix : Enn.Scen.257 ;Pl.Capt.6 ;Amph.50 ;Poet.d.Cic.(show full text) Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976) proloquor pro–loquor, locutus (loquutus) sum, loqui1) высказывать, выражать (cogitata Ter): mendacium p. alicui Pl солгать кому-л.; omitto proloqui Ter об этом я умалчиваю; 2) предсказывать, пророчить Prp. DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7) PROLOQUI, Vide in Praelocutor. Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010) proloqui prōloquī, lat., V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich auslassen, äußern, verkünden, sagen, sprechen, übereinkommen, vereinbaren, festsetzen, bestimmen; ÜG.: ae. forespecan Gl; ÜG.: mnd. vörspreken; Q.: Enn. (204-169 v. Chr.), Bi, Conc., Gl, LVis; E.: s. prō (1), loquī; L.: Georges 2, 1982, TLL, Walde/Hofmann 1, 821, Niermeyer(show full text)