Close Window

rapta
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL S F PERF PTC PASS | NOM S F PERF PTC PASS | VOC S F PERF PTC PASS | ACC P N PERF PTC PASS | NOM P N PERF PTC PASS | VOC P N PERF PTC PASS
rapio V  to seize and carry off, snatch, tear, pluck, drag, hurry away
ABL S F | NOM S F | VOC S F
rapta N  a ravished one, seduced woman
2 S PRES IMP ACT
rapto V  to seize and carry off, snatch, drag, hurry away
ACC P N | NOM P N | VOC P N
raptum N  plunder, prey, booty
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
rapio, rapuī, raptum, ere (vgl. ἁρπ-άζω, altind. rápa , das Gebrechen, ahd. refsen, züchtigen, strafen), raffen, I) im allg.: A) eig.: a) (poet.) etwas an sich raffen, anraffen, erraffen, aufraffen, entraffen, wegraffen = haftig od. eilig ergreifen, -an sich nehmen, arma (manu), Verg.: bipennem dextrā, Verg.: (show full text)
rapto, āvī, ātum, āre (Intens. v. rapio), raffen, I) mit dem Nbbgr. der Hast, Eile, fortreißen = in Hast-, in Eile wohin führen, huc illuc vexilla, Tac.: legiones non in uno loco continere, sed huc atque illuc r., Auct. b. Afr.: qui fertur et raptatur atque huc (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
rapio, răpĭo, pŭi, ptum, 3 (old perf. subj. rapsit, Cic. Leg. 2, 9, 22; part. perf. fem. ex raptabus, Gell. ap. Charis. p. 39 P.), v. a. root ἁρπ· Gr. ἅρπη, a bird of prey, ἁρπαγή, ἁρπάζω· Lat. rapidus, rapax, rapina, etc.; cf. Sanscr. lup-, (show full text)
rapto, rapto, āvi, ātum (inf. pass. paragog. raptarier, Enn. Trag. 192), 1, v. freq. a. id., to seize and carry off, to snatch, drag, or hurry away (mostly poet.). Lit. In gen.: vidi Hectorem curru quadrijugo raptarier, dragged along, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 105 (show full text)
raptum, raptum, i, n., robbery, rapine, plunder, etc., v. rapio, I. O. 1. fin.
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
rapio răpĭō, răpŭī, raptum, ĕre (cf. ἁρπάζω), tr., 1 entraîner avec soi, emporter [précipitamment, violemment] : quo rapitis me ? Pl. Men. 999, où m'entraînez-vous ? cogitatione rapiuntur a domo Cic. Rep. 2, 7, l'imagination les emporte loin de leur foyer ; rapere de complexu parentum (show full text)
rapto raptō, āvī, ātum, āre (rapio), tr., 1 entraîner, emporter [avec violence, rapidité] : Enn. d. Cic. Tusc. 1, 105 ; Lucr. 5, 398 ; Virg. En. 2, 272 ; Ov. M. 12, 223 ; etc.; raptata conjux [s.-ent. (show full text)
raptum raptum, ī, n. (rapio), [usité à l'abl.] vol, rapine : rapto vivere Liv. 22, 39, 13, ou ex rapto Ov. M. 1, 144, vivre de rapine ; rapto gaudere Liv. 29, 6, 3, se plaire au pillage.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
rapio rapio, rapui, raptum, ere 1) хватать (arma manu V); вырывать (telum de vulnere V); выхватывать (securim ab aliquo L): r. nigrum colorem O (моментально) принимать чёрный цвет; membra toro r. VF быстро подняться с ложа; ipsae res verba rapiunt C самый предмет сразу подсказывает слова (show full text)
rapto rapto, avi, atum, are [intens. к rapio] 1) насильно хватать, похищать (conjugem C); влечь, влачить, тащить (aliquem comis O); 2) подхватывать, увлекать (amor aliquem raptat Pl, Sil); вести за собой (aeratas in agmina turmas Sil); 3) грабить (arcem St; Africam T).
raptum raptum, i n 1) грабёж (vivere rapto L и ex rapto O); 2) награбленное, добыча (rapto potiri V).
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
rapta rapta, lat., F.: nhd. geraubtes Mädchen; Q.: Conc.; E.: s. rapere
rapto raptāre, lat., V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; ÜG.: ahd. (faran) N, fuoren N; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), N; E.: s. rapere; L.: Georges 2, 2198, TLL, Walde/Hofmann 2, 417