Close Window

resarciri
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
PRES INF PASS
resarcio V  to patch up, mend, repair, restore
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
resarcio, sarsī, sartum, īre, wieder flicken, -ausbessern, wiederherstellen, I) eig. u. übtr.: vestem, Ter.: tunicam, Cypr.: tecta, Liv.: locum, wieder anfüllen, Plin. – II) bildl., wieder ersetzen, wieder ergänzen, detrimentum, Caes.: damnum, Suet.: quaestum, Colum. – Ungew. Perf. resarcierit, Iustin. inst. 4, 8, 3 Kr.
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
resarcio, rĕsarcĭo, no perf., sartum, 4, v. a., to patch or mend again; to repair, restore (rare; not in Cic.; cf. sarcio). Lit.: discidit vestem? resarcietur, Ter. Ad. 1, 2, 41; Tib. 1, 10, 61: fracta juga vitium, Col. 11, 2, 38: tecta, Liv. 45, 28: locum, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
resarcio rĕsarcĭō, sarsī, sartum, īre, tr., 1 raccommoder : Ter. Ad. 121 ; Col. Rust. 11, 2, 38 2 [fig.] réparer [un dommage] : Cæs. G. 6, 1, 4 (resarciri α ; sarciri β) ; Suet. Claud. 6.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
resarcio re–sarcio, sarsi, sartum, ire 1) чинить, исправлять (tecta L; vestem Ter); 2) возмещать, пополнять (detrimentum brevi tempore Cs; damnum liberalitate Su).
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
RESARCIO, (RESARCIARE) pro Resarcire, restituere. Advisamenta Curiae Eccl. Brioc. MSS.: Executio non fiat ante solis ortum, nec post solis occasum; quae si fiat, executor expensas Resarciare teneatur.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
resarcio resarcīre, resercīre, lat., V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern, wiederherstellen, wieder gut machen, wieder ergänzen, wieder ersetzen, wieder erstatten; ÜG.: ahd. buozen Gl, gibuozen Gl, gituohhen Gl, gizehon Gl, siuwen Gl, widarsiuwen Gl; ÜG.: mhd. widernæjen Gl; Vw.: s. cor-; Q.: Ter. (190-159 v. Chr.), Conc., (show full text)
resarcio resarciāre, mlat., V.: nhd. wieder in Besitz kommen; Q.: Rod. Gest. (1. Hälfte 12. Jh.); E.: s. re (1); L.: Blaise 792b