Close Window
rete
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 P PRES IMP ACT
reor V
again, back, anew, against
VOC S M PERF PTC PASS | VOC S N PERF PTC PASS
repleo V
to fill again, refill, fill up
ACC S N | ABL S N | NOM S N | VOC S N
rete N
a net
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
reor, ratus sum, ērī
(zu Wz.
*rē,
worauf bedacht sein, vgl. gotisch
urrēdan,
urteilen, ahd.
rātan,
raten), aus vernünftigen Gründen (aus Berechnungen, Schlüssen) bei sich bestimmen
=
meinen,
glauben, urteilen, dafürhalten
(mehr poet., dah. auch in der höheren Prosa, s.
Cic. de or. 3, 152. Quint. 8,
(show full text)
repleo, plēvī, plētum, ēre, I)
wieder erfüllen, ausfüllen,
1)
eig.:
domus exhaustas, Cic.: scrobes repletae (sc. terrā), Verg. – 2)
übtr.:
a)
ergänzen, wieder vollzählig-, -vollständig machen, ersetzen,
consumpta, Cic.: exercitum, legiones, Liv.: quod voci deerat, plangore replebam, Ov. – b)
erfüllen
=
erquicken, erheitern, erfreuen,
vires, Stat.:
(show full text)
rēte, is,
Abl.
e,
Genet. Plur.
ium, n.,
das
Netz
im allg. (sowohl das Fischer- als das Jägernetz), das
Garn,
rete aviarium, Varro: rete iaculum,
s.
iaculus: retium varia genera, Sen.: rete iacĕre
(in das
Meer),
Plaut.: retia ponere cervis, Verg.: retia tendere, Ov.: non rete
(show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
reor, rĕor, rătus, 2 (2
pers. pres.
rere, Plaut. As. 3, 1, 22; id. Ep. 3, 4, 45; id. Trin. 2, 4, 13; Verg. A. 3, 381; 7, 437; Hor. S. 1, 9, 49: reris, Plaut. Bacch. 5, 2, 9; Verg. A. 6, 97; Hor. S. 2,
(show full text)
repleo, rēplĕo, ēvi, ētum (contr. form replesti, Stat. S. 3, 1, 92: replerat, Lucr. 6, 1270), 2,
v. a.
To fill again
,
refill; to fill up
,
replenish
,
complete
, etc. Lit. (class.): exhaustas domos, Cic. Prov. Cons. 2, 4: exhaustum aerarium, Plin. Pan. 55, 5:
(show full text)
rete, rēte, is,
n.
(abl. reti, Plaut. Rud. 4, 4, 27; id. Truc. 1, 1, 17; more freq. rete, id. Pers. 1, 2, 22; id. Rud. 4, 2, 9; 4, 3, 81; 4, 4, 124; Varr. R. R. 3, 5, 8; 3, 11, 3; id. L. L. 5,
(show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
reor reor,
rătus sum, ērī,
tr., primitivt compter, calculer, d'où ordt penser, croire :
a)
[avec prop. inf.]
Cic.
Top.
78 ;
Off.
2, 32 ;
de Or.
3, 82 ;
Att.
14, 8, 1 ;
b)
[avec deux acc.] : alii rem incredibilem rati
Sall.
C.
(show full text)
repleo rĕplĕō,
plēvī, plētum, ēre,
tr.,
1
emplir de nouveau, remplir : exhaustas domos
Cic.
Prov.
4,
remplir les maisons vidées ; scrobes repletæ
Virg.
G.
2, 235,
trous comblés, cf.
Ov.
F.
4, 823
2
[pr. et fig.] compléter, parfaire : consumpta
(show full text)
rete rēte,
is,
n. (abl.
e,
gén. pl.
ium),
rets, filet :
Cic.
Nat.
2, 123 ;
Varro
R.
3, 5, 14
|| [fig.]
Pl.
Pers.
74 ;
Lucr.
4, 1147 ;
Prop.
3, 8, 37
. → retis,
(show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
reor
reor, ratus sum, reri
depon.
считать, думать, полагать (r. rem incredibilem
Sl
): ratus ardere domum
Pt
полагая, что загорелся дом; ut rere (= reris)
V
(
вводно
) как ты полагаешь; quid praeterea reamur?
Lcr
на что нам ещё рассчитывать?; non isto, quo tu rere, modo
H
не
(show full text)
repleo
re–pleo, plevi, pletum, ere
1)
опять наполнять (scrobem terra
V
; se esca
Ph
): luna replevit orbem
O
наступило полнолуние || восполнять, возмещать (consumpta
C
);
2)
пополнять, комплектовать (exercitum
L
); наполнять (galeas conchis
Su
; lagoenam vino
M
); преисполнять (patriam laetitia
VP
; eruditione repletus
Sil
): deo
(show full text)
rete
rete, is
(
abl.
e)
n
сеть, невод
Ter, Lcr, Vr, C etc.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
RETE, Ornamentum sericum ad instar retis contextum. Acta S. Deodati, tom. 3. Junii pag. 871: Cum peculiari quoque ornamento sericeo, in formam piscatorii retis, cooperiente albam, tunicellam atque dalmaticam a cingulo usque ad pedes, quod vulgo Rete vocant. Concilium Mexicanum ann. 1585. inter Hispan. tom. 4. pag. 340: Superpellicea
(show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
reor reor, mlat., V.?: nhd.
?;
ÜG.: ahd. salo; Q.: Gl (765); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt
repleo replēre, lat., V.: nhd.
wieder erfüllen, ausfüllen, anfüllen, ergänzen, erquicken, sich erholen, erfreuen, sättigen, schwängern, anstecken, ausbreiten, verbreiten;
ÜG.: ahd. biwerfan Gl, fullen Gl, O, gifullen N, T, ginioton N, gisaton N, irfullen I, MH, N, NGl, saton NGl; ÜG.: anfrk. irfullen MNPs; ÜG.: ae. eftbiddan
(show full text)
repleo repleāre, mlat., V.: Vw.: s. replicāre
rete rēte, rȳte, lat., N.: nhd.
Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz;
ÜG.: ahd. maska? Gl, nezza NGl, nezzi Gl, O, T, seonezzi? Gl; ÜG.: as. netti GlP, tragal Urk; ÜG.: ae. ælnett, nett Gl, segne Gl; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Cap., Conc., Dipl., Ei, Gl,
(show full text)