Close Window

ringitur
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 S PRES IND PASS
ringor V  to open the mouth wide, be vexed, chafe, snarl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
ringor, gī, den Mund weit aufsperren, die Zähne fletschen, I) eig., Pompon. com. 124. – II) übtr., grollen, unwillig sein, sich heimlich ärgern, Ter., Hor. u. Sen.
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
ringor, ringor, rictus, 3, v. dep. n., to open wide the mouth, to show the teeth (very rare). Lit.: saltat ridens, ringitur, Pompon. ap. Non. 517, 30 (Com. Rel. p. 206 Rib.). Trop., to be vexed, angry; to chafe, snarl (the fig. borrowed from a growling (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
ringor ringor, ringī, intr., grogner en montrant les dents [en parl. des chiens irrités] : Pompon. Com. 124 || [fig.] enrager, ronger son frein, être furieux : Ter. Phorm. 341 ; Hor. Ep. 2, 2, 128 ; Sen. Ep. 104, 9.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
ringor ringor, (rictus sum), ringi depon. разевать рот, скалить зубы, перен. хмуриться, втайне сердиться Ter, H, Sid: aliquem facere ringentem Pt раздражать кого-л.
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
ringor, -ari – stomachari, iratum esse, unwillig sein : VADIAN ded 38 p.166 ( v. trossulus). Lexicographica: GEORGES