Close Window

sacrilega
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL S F | NOM S F | VOC S F | ACC P N | NOM P N | VOC P N
sacrilegus ADJ  that steals sacred things, that robs a temple, sacrilegious
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
sacrilegus, a, um (sacra u. lego), I) tempelräuberisch, subst., der Tempelräuber, Cic. u. Nep.: exi e fano, natum quantum est hominum sacrilegissime, Plaut. rud. 706. – II) einer der die Pflichten gegen die Götter, die religiösen Gebräuche usw. verletzt, irreligiös, der Religionsschänder, - frevler, a) eig., Nep. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
sacrilegus săcrĭlĕgus, a, um (sacra et lego 2), 1 qui dérobe des objets sacrés : Cic. Leg. 2, 40 ; Verr. 2, 1, 9 2 sacrilège, impie, profanateur : sacrilegæ manus Ov. F. 3, 700, mains sacrilèges ; nuptiarum sacrilegus Cod. Just. 9, 9, 29, (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
sacrilega sacrilega, mlat., F.: nhd. Götzendienst, Religionsschädigung, Sakrileg; ÜG.: ahd. heidangelt Gl; Q.: Gl; E.: s. sacrilegus (1)
sacrilegus,¹ sacrilegus (1), lat., Adj.: nhd. tempelräuberisch, gottlos, entweihend, das Heilige verletzend, verrucht, götzendienerisch, abergläubisch, irreligiös; ÜG.: ahd. firtan Gl, (meintatig) Gl; Vw.: s. cōn-; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Cap., Conc., Dipl., Ei, Gl, HI, LLang, LVis; E.: s. sacrum, legere; L.: Georges 2, (show full text)
sacrilegus,² sacrilegus (2), lat., M.: nhd. Tempelräuber, Religionsschänder, Religionsfrevler, Schurke, Erzschurke, Kirchenräuber; ÜG.: ae. mangenga; ÜG.: mhd. (geistlicher diep) STheol; ÜG.: mnd. kerkenbrekære; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), STheol; E.: s. sacrum, legere; W.: s. mhd. sacrilēger, st. M., Kirchenräuber, Kirchenschänder; L.: Georges 2, 2446, Walde/Hofmann (show full text)