Close Window

salvi
Wordlist from Comphistsem Frankfurt, Jan. 2016:
sg 1 IND act PF salio
n GEN sg pos | m GEN sg pos | f GEN sg pos | n GEN sg pos | m GEN sg pos | m VOC pl pos | m NOM pl pos salvus
m GEN sg | GEN sg | VOC pl | NOM pl | ACC pl Salvus
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
salio,¹ (arch. sallio), iī, ītus, īre (sal), salzen, pernas, Cato fr. u. Varro: pisces, Cels.: thynnus salitus, Colum.: [si] salliturus istaec est, mittam salem, Nov. com. 117: cetera salierunt, Vulg. Tob. 6, 6: v. Pers., sale salitus, mit Salz abgerieben, Vulg. Ezech. 16, 4. – Nbf. sallo, ere, (show full text)
salio,² saluī (sehr selten saliī), saltum, īre (ἅλλοµαι = σάλjοµαι), I) intr. springen, hüpfen, A) eig., v. leb. Wesen: saliendo sese exercere, Plaut.: s. de muro, Liv.: super vallum, Liv.: in aquas, Ov.: unctos per utres, Verg.: per praecipitia et praerupta, Liv. – v. Tieren, aves (show full text)
salvus, a, um (vgl. altind. sár-vu-s, unversehrt, griech. ὅλος = ὁλος, ionisch οὖλος), heil = wohlbehalten, wohlbewahrt, noch am Leben befindlich, gesund, unverletzt, unbeschädigt, gerettet, unverloren u. dgl., I) im allg.: a) v. Pers., Cic. u.a.: oft verb. salvus et servatus, salvus et sospes, Plaut.: salvus (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
salio sălĭo (sall-), no perf., ītum, 4 (collat. form sălo or sallo, no perf., salsum, 3: salunt, Varr. ap. Diom. p. 372 P.: salerent, Sall. Fragm. ap. Prisc. p. 909: salere, Lucil. ib.: salsurus, Mummius ap. Prisc. p. 910 P.; part. salsus, v. infra P. a.), v. a. (show full text)
salio, sălĭo, ŭi (cf. Diom. p. 371 P.; Prisc. p. 906 P.; Serv. Verg. A. 3, 416: salii, Stat. S. 1, 2, 210; id. Th. 9, 132; Aug. Doctr. Chr. 2, 20, § 31: salivi, Serv. Verg. G. 2, 384), saltum, 4 (gen. plur. part. pres. salientum, Lucr. (show full text)
salvus salvus (ante-class. -vos), a, um, adj. root sar, sal; v. salus, saved, preserved, unharmed, safe, unhurt, uninjured, well, sound, etc. In gen. (very freq. and class.; syn.: sospes, sanus, incolumis): Mars pater, te precor, pastores pecuaque salva servassis duisque bonam salutem valetudinemque mihi, etc., an ancient (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
salio,¹ 1 sălĭō, ĭī, ītum, īre (sal), Col. Rust. 6, 32, 2, etc. ; v. sallio.
salio,² 2 sălĭō, sălŭī, saltum, īre, 1 intr., sauter, bondir : Pl. Bacch. 429 ; Liv. 25, 24 ; 25, 39 ; 27, 18 || [en parl. de ch.] aqua saliens Plin. Min. Ep. 2, 17, 25, eau bondissante, ruisselante ; farre pio et (show full text)
salvus salvus, a, um (ὅλος), 1 bien portant, en bonne santé, en bon état, bien conservé, sauf : [en parl. de pers.] Cato Agr. 141, 3 ; Cic. Cat. 3, 25 ; Fam. 4, 3, 2 ; salvus atque incolumis exercitus Cæs. C. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
salvus salvus, a, um невредимый, целый, находящийся в полной сохранности, нетронутый (s. et incolumis Cs); невскрытый (epistula C); целомудренный, непорочный (Penelope Prp): me salvo Pt пока я жив; salvis legibus C не нарушая законов; salva (bona) conscientia Sen по совести; salva fide C не нарушая данного слова, (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SALIO, (SALIRE) Inire feminam, Gall. Saillir; quod de copulatione animalium dicitur. Charta ann. 1194. inter Probat. tom. 2. Annal. Praemonst. col. 525: Ipsi abbas et conventus... tenebuntur, ratione medietatis dictae decimae, tenere unum taurum pro vaccis communitatis dictae parochiae Saliendis seu impraegnandis.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
salvus salvus, psalvus, lat., Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt, unversehrt, gerettet, unbeschädigt, unbeschadet, erlöst, selig, Asylrecht genießend; ÜG.: ahd. (baz) O, (ganz) O, ginadig? Gl, heil B, PT=T, T, WK, heilag N, (heilant) O; ÜG.: as. (gihaldan) SPsWit, (ginesan) GlEe, (helian) H; ÜG.: anfrk. (bihaldan) MNPs, (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
salio, -ire – (langsam) aufsteigen : SANNAZARO epig 2,58,59 da, pater, tecto salientem auito cernere fumum. Lexicographica: GEORGES salio 0 ( de motu repentino )