Close Window

sumptus
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
NOM S M PERF PTC PASS
sumo V  to take, take up, take in hand, lay hold of, assume
GEN S M | NOM S M | ACC P M | NOM P M
sumptus N  outlay, expense, cost, charge
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere (v. sub u. emo), zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen, I) eig.: A) im allg.: fustem, Plaut.: legem in manus, Cic.: ferrum, ergreifen, Liv.: arma, Liv. u. Tac.: cibum, zu sich nehmen, Nep.: venenum, Nep.: potiunculam, Suet.: regium ornatum et nomen, Nep.: (show full text)
sūmptus, ūs, m. (sumo), I) das Nehmen, Einnehmen einer Medizin, decoctio cotidie sumptui data, Plin. Val. 1, 61 in. – II) der Aufwand, die Kosten, epularum, Cic.: sumptum facere in rem od. impendere od. insumere od. ponere, Cic.: sumptum haurire ex aerario, suppeditare a sociis, Cic.: sumptum dare, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
sumo, sūmo, sumpsi, sumptum, 3 (sync. form of the inf. perf. sumpse, Naev. ap. Gell. 2, 19, 6 (Com. Rel. v. 97 Rib.; suremit for sumpsit, surempsit for sumpserit, Paul. Diac. 299, 2; Fest. 298, 9), v. a. contr. for subimo, from sub-emo, to take, take up, (show full text)
sumptus, sumptus, a, um, Part. of sumo.
sumptus,² sumptus, ūs (gen. sumpti, Cato, R. R. 22, 3; Lucil., Turp., Caecil., and Varr. ap. Non. 484, 30 sq.; Turp. ib. 132, 16; Plaut. Trin. 2, 1, 21; id. Cas. 2, 7, 2), m. sumo, II. D., expense, cost, charge (class.; used alike in sing. and plur.; (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
sumo sūmō, sūmpsī, sūmptum, ĕre (subs et emo), tr., 1 prendre à soi, prendre, se saisir de : vas in manus Cic. Verr. 2, 4, 63, prendre un vase en mains, cf. Cic. Agr. 2, 15 ; ex agris frumentum Cæs. G. (show full text)
sumptus,¹ 1 sūmptus, a, um, part. de sumo.
sumptus,² 2 sūmptŭs, ūs, m., coût, dépense, frais : exiguus sumptus ædilitalis fuit Cic. Off. 2, 59, il n'y a eu que de modiques dépenses pour mon édilité ; perpetuos sumptus suppeditare Cic. Off. 2, 42, fournir aux dépenses continuelles, cf. Cic. Att. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
sumo sumo, sumpsi, sumptum, ere [sub + emo] 1) брать (librum in manus C; arma Sl): grata s. manu H принимать с благодарностью || хватать, схватывать (ferrum ad aliquem interficiendum L): sumpsisse probra, deinde saxa, postremo ferrum T пустить в ход сначала ругательства, затем камни и, (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SUMPTUS, ut supra Sumptuaria. Continuatio de Gestis Abbat. Lobiens. apud Acher. tom. 6. Spicil. pag. 629: Et quod magnae castitatis magnum est signum, inter foeminas Monasterii S. Johannis, unde Sumptus accipiebat, juvenculus (Franco) intrans et exiens, ne suspicionis nomen contraxit.
SUMPTUS,² inter jura quae a vassallis domino debentur recenset Charta ann. 1317. tom. 2. Hist. Dalph. pag. 166. col. 1: Cum.... laudimiis, trezenis, lesdis, latis, sportulis, Sumptibus, pedagiis, etc. Idem videtur quod Sporta 2. Vide in hac voce.
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
sumo (sumere) a) nehmen, zu sich nehmen, ergreifen: iterum sumere de ligno vitae, th. I. 97. 4 c. b) nehmen, hernehmen, entnehmen: quae sumitur ex parte motus, th. I. 2. 3 c; id, a quo sumitur differentia, ib. 3. 5 c; regulam ex fine sumi necesse est, cg. I. (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
sumo sūmere, lat., V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen, ergreifen, anziehen, genießen, kaufen, erobern, verbrauchen, wählen, erwählen, bestellen, aussuchen, beginnen, etwas vornehmen, erwähnen, festsetzen, behaupten, anmaßen, aufnehmen, empfangen (V.), annehmen, entnehmen, entlehnen, ableiten, erhalten (V.), vollziehen; ÜG.: ahd. firneman Gl, N, giwinnan N, intfahan (show full text)
sumptus sūmptus, lat., M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Unterhalt, Kost, Verpflegung, Kosten (F. Pl.), Verschwendung, Lebensmittel, Speise, Zehrung, Lebensbedarf; mlat.-nhd. Fahrhabe; ÜG.: ahd. gifuori T, (ginomani) Gl, girihtida Gl, gitregidi Gl, giziug Gl, giziugi Gl, spisa Gl, stata NGl, swant Gl; ÜG.: as. bota Gl; ÜG.: mnd. (show full text)